Se pensó en general que eran necesarios enfoques y políticas más coherentes y coordinados para racionalizar la labor de la Organización en esta esfera vital. | UN | وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي. |
En realidad, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha desempeñado una función importante en la organización de unas auditorías de las misiones de mantenimiento de la paz más coherentes y constructivas. | UN | وفي الحقيقة، لعب هذا المكتب دورا أساسيا في تنظيم مراجعة حسابات بعثات حفظ السلام على نحو أكثر اتساقا وتجاوبا. |
La coordinación también puede servir de catalizador de la adopción conjunta de decisiones y, a más largo plazo, derivar en políticas nacionales más coherentes. | UN | ويمكن أن يكون التنسيق حافزا على اتخاذ قرارات مشتركة وأن يسفر، على المدى البعيد، عن وضع سياسات وطنية أكثر تماسكا. |
Existen procedimientos y políticas más coherentes con las demás organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn. | UN | وضع عمليات وسياسات أكثر اتساقاً مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي تتخذ من بون مقراً لها |
También es preciso que la comunidad internacional elabore políticas más coherentes en materia de comercio, finanzas, inversión y medio ambiente con respecto a África, que complementen los esfuerzos nacionales en pro de una transformación estructural sostenible. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية واستثمارية وبيئية أكثر تماسكاً فيما يتعلق بأفريقيا بما يضمن أن تُكمل هذه السياسات الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام. |
Mediante esta reasignación se mejoraría la capacidad de las Naciones Unidas para, por conducto del Departamento, formular políticas más coherentes y prestar un apoyo sustantivo más eficaz y mejor coordinado a los órganos intergubernamentales centrales, así como para promover un enfoque integrado del desarrollo que tenga plenamente en cuenta su carácter polifacético. | UN | وستساعد عمليات النقل هذه على تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة، من خلال هذه اﻹدارة، فيما يتعلق بوضع السياسات بشكل أكثر ترابطا وتقديم الدعم بشكل أكثر فعالية وتنسيقا إلى الهيئات الحكومية الدولية المركزية، وتشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية بطريقة يتجلى فيها بشكل كامل طابعها المتعدد اﻷوجه. |
La colaboración entre los ministerios se ha fortalecido, lo que permitió la promoción de políticas más coherentes que conciernen a todos los sectores políticos. | UN | وعززنا التعاون بين الوزارات، مما سمح بوضع سياسات أكثر اتساقا تشمل جميع القطاعات السياسية. |
La aplicación efectiva del temario mundial exige enfoques más coherentes de parte de los diferentes participantes en la esfera del desarrollo. | UN | ويقتضي تنفيذ جدول اﻷعمال العالمي على نحو كفء أن تتخذ مختلف الجهات الفاعلة في ميدان التنمية نُهُجا أكثر اتساقا. |
Quizá con documentos de apoyo los inventarios resultarían más coherentes y transparentes. | UN | غير أن الوثائق المؤيدة يمكن أن تؤدي إلى قوائم جرد أكثر اتساقا ووضوحا. |
Para todos los tipos de documentos de las Naciones Unidas se establecieron prácticas editoriales más coherentes. | UN | وأُدخلت ممارسات تحريرية أكثر اتساقا لجميع أنواع الوثائق الصادرة من الأمم المتحدة. |
Las iniciativas de los órganos permanentes principales son más coherentes desde que el CAC dispone de secretaría. | UN | موضحا أن مبادرات الهيئات الرئيسية الدائمة أصبحت أكثر اتساقا منذ تزويد لجنة التنسيق الإدارية بأمانة تابعة لها. |
El proceso de llamamientos unificados se ha seguido reforzando con la inclusión de instrumentos analíticos perfeccionados y materiales de formación más coherentes. | UN | وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا. |
Ello permitiría disponer de más información consolidada y a la vez difundir conocimientos más coherentes en materia de alerta temprana. | UN | ويمكن أن يتيح هذا إمكانية متزايدة لتوحيد المعلومات والتمكين من نشر معارف أكثر تماسكا فيما يتعلق باﻹنذار المبكر. |
Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. | UN | وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار. |
Se añadió que para esa evolución se deben establecer criterios más coherentes y coordinados entre los instrumentos internacionales dedicados al medio ambiente. | UN | وأضافوا أن ذلك ينبغي أن يستند إلى نهج أكثر تماسكا وتنسيقا بين الصكوك البيئية الدولية. |
Deben facilitar respuestas más coherentes y mejor coordinadas a las crisis, y en muchos casos se afirma que deben tener el respaldo de instituciones que sean representativas, inclusivas y efectivas. | UN | وينبغي أن تيسر من عملية التصدي للأزمات على نحو أكثر اتساقاً وأفضل تنسيقاً، ويرى كثيرون وجوب أن تدعمها مؤسسات تكون ممثلة لجميع الفئات وجامعة وفعالة. |
Los procedimientos establecidos para el CPA son más coherentes. | UN | أما الإجراءات الموضوعة للجنة المشتركة فهي أكثر اتساقاً. |
El logro de los objetivos y los logros previstos del subprograma se reflejarán en la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios, estrategias más coherentes de desarrollo metropolitano y mejor gestión de los desastres naturales y antropógenos. | UN | إن تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي سوف يظهر في تحسن معيشة ساكني الأحياء الفقيرة، إستراتيجيات أكثر تماسكاً لتنمية المدن وإدارة أفضل لكل من الكوارث الإصطناعية والطبيعية. |
Si bien era mucho lo que se había hecho en las Naciones Unidas y en otras organizaciones del sistema común, se debía seguir trabajando concretamente para elaborar criterios más coherentes y una evaluación de las repercusiones más detallada de las medidas de mejoramiento. | UN | وأُشير إلى أن الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى للنظام الموحد بذلت قدرا كبيرا من الجهد، لكن الأمر يستلزم مواصلة العمل على وضع نُهج أكثر ترابطا وإعداد تقييم أكثر تفصيلا لأثر تدابير التحسين. |
También es necesario mejorar la coordinación para que las medidas de protección de los depositantes y los inversores sean más coherentes en todos los países. | UN | 21 - ويلزم أيضا وجود تنسيق أفضل لكفالة تحقيق المزيد من الاتساق في أنظمة حماية المودعين والمستثمرين عبر البلدان. |
La armonización de los procesos y la incorporación de remisiones recíprocas tendrá como resultado la emisión de decisiones y recomendaciones más coherentes y precisas dirigidas a los Estados. | UN | وتؤدي مواءمة العمليات والإحالة المرجعية إلى زيادة اتساق وتحديد القرارات والتوصيات الموجهة إلى الدول. |
Las políticas macroeconómicas deberían ser más coherentes con otras políticas en cuanto a la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تتحلى بقدر أكبر من الاتساق مع السياسات الأخرى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
5. En Europa central y Europa oriental, se están revisando las direcciones estratégicas para las operaciones de la UNODC con el fin de hacer que las acciones sean más coherentes e integradas. | UN | 5- وفي منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، يجري استعراض التوجهات الاستراتيجية لعمليات مكتب المخدرات والجريمة بهدف زيادة الترابط والتكامل في العمل. |
También hacemos propuestas para que se adopten disposiciones centralizadas que promuevan una gobernanza, financiación y gestión más coherentes. | UN | ويقابل تلك المقترحات مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que aclarara los objetivos del proceso de presupuestación basada en los resultados a fin de que fueran más coherentes con el sistema existente y, de ese modo, obtener un mayor apoyo de los agentes interesados de la Organización. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة. |
Dado que un número creciente de países integran la promoción en sus programas de salud reproductiva y de población y desarrollo, las actividades de promoción son más coherentes con los objetivos y resultados de la CIPD y del marco de financiación multianual. | UN | وبازدياد عدد البلدان التي تدمج مسألة الدعوة ضمن برامج الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، أصبحت أنشطة الدعوة أكثر توافقا مع أهداف ونتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإطار التمويل المتعدد السنوات. |
Ello permitirá que haya datos estadísticos más coherentes sobre la contaminación, los efectos y los progresos. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز. |
El objetivo del grupo es proponer medidas más coherentes con la percepción de la producción en esta actividad. | UN | وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط. |
Por tanto, se necesitan planteamientos más coherentes y concertados. | UN | لذا فالمطلوب الأخذ بنهج أكثر ترابطاً واتساقاً. |