"más común de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷكثر شيوعا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • الأكثر شيوعا من
        
    • الأكثر شيوعا في
        
    • شائعًا أكثر
        
    • شيوعاً في
        
    • أكثرها شيوعا
        
    • هو أشيع
        
    • أكثر شيوعاً من
        
    El objetivo más común de la tortura parece ser el conseguir una declaración autoinculpatoria del detenido. UN ويبدو أن الهدف اﻷكثر شيوعا للتعذيب هو انتزاع أقوال من المعتقلين يجرمون بها أنفسهم.
    El uso más común de las minas terrestres consiste en crear campos minados de protección alrededor de ciudades, pueblos, posiciones militares, rutas de avanzada, instalaciones técnicas y fronteras. UN والطريقة اﻷكثر شيوعا لاستخدام اﻷلغام اﻷرضية هي إقامة حقوق ألغام وقائية حول المدن والقرى والمواقع العسكرية والطرق والمنشآت التقنية والحدود.
    La causa más común de estas reclamaciones se correspondía a modalidades de organización del trabajo que afectaban a los deberes de cuidados familiares de los empleados. UN وكانت ترتيبات العمل التي تؤثر في واجب الرعاية للعاملين السبب الأكثر شيوعاً لهذه الشكاوى.
    Aunque los impuestos territoriales son la fuente más común de ingresos municipales, rara vez se les aprovecha. UN وعلى الرغم من أن الضرائب المتصلة بالأراضي هي المصدر الأكثر شيوعاً للإيرادات البلدية، فإن من النادر أن يتم استغلالها.
    El aumento del potencial de la División para difundir información fue la sugerencia más común de los miembros del Comité que respondieron con respecto al fortalecimiento del trabajo de la División. UN وكان تعزيز قدرة الشعبة على تبادل المعلومات هو الاقتراح الأكثر شيوعا من جانب المستجيبين من أعضاء اللجنة من أجل تعزيز عمل الشعبة.
    La asistencia técnica ha sido en las últimas décadas el método más común de la cooperación para el desarrollo. UN كانت المساعدة التقنية النهج الأكثر شيوعا في سبيل التعاون الإنمائي في العقود الماضية.
    La segunda forma más común de prevención es la educación preventiva en las escuelas. UN ١٤ - وثاني شكل من أشكال الوقاية اﻷكثر شيوعا هو التثقيف الوقائي في المدارس.
    En Botswana los niveles de educación de los discapacitados son próximos a la de la totalidad de la población, si bien en condiciones de escolaridad primaria, vale decir al nivel más común de enseñanza. UN ومستويات التحصيل التعليمي للمعوقين في بوتسوانا قريبة من مستوياتها للسكان في جملتهم، ولو أن التعليم الابتدائي هو مستوى التحصيل التعليمي اﻷكثر شيوعا.
    La descripción más común de la mujer, después de la anterior, era la del ama de casa. Dos años después, en un estudio sobre películas tailandesas, se comprobó que las mujeres eran continuamente presentadas como más débiles e inferiores que los hombres. UN والصورة الثانية اﻷكثر شيوعا هي المرأة ربة البيت وبعد سنتين من ذلك كشفت دراسة لﻷفلام التايلندية أن المرأة لا تزال تصور بوصفها أضعف من الرجل وأقل منه درجة.
    Han demostrado que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros todavía no han desarrollado un sentido claro y seguro del verdadero papel de las Naciones Unidas en el nuevo entorno al que se encaran, en el que la fuente más común de conflictos ya no es más la lucha entre los Estados sino los conflictos explosivos dentro de los Estados. UN وبينت أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء لم تتوصلا بعد إلى بلورة إحساس واضح وموثوق به بدور اﻷمم المتحدة بالذات في البيئة الجديدة التي تواجهنا، حيث المصدر اﻷكثر شيوعا للصراعات لم يعد المنازعات بين الدول وإنما الصراعات المتفجرة داخل الدول.
    En un estudio realizado en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental se ha señalado que el retraso en el crecimiento, que afecta al 8,2% de los niños en la Faja de Gaza y al 6,7% de los niños de la Ribera Occidental, es el indicador más común de los trastornos relacionados con la nutrición en los niños. UN وتوصلت دراسة استقصائية صحية أجريت في قطاع غزة والضفة الغربية أن توقف النمو، الذي يصيب ما نسبته ٨,٢ في المائة من اﻷطفال في قطاع غزة و ٦,٧ في المائة من اﻷطفال في الضفة الغربية هو المؤشر اﻷكثر شيوعا على وجود مشاكل تغذوية لدى اﻷطفال.
    37. La forma más común de reparación prevista en los convenios vigentes sobre daños causados al medio ambiente es muy similar a la naturalis restitutio o restauración de los elementos dañados. UN ٣٧ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن الشكل اﻷكثر شيوعا للتعويض المنصوص عليه في الاتفاقيات الراهنة المتعلقة بالضرر الذي يلحق بالبيئة شديد الشبه بمبدأ اﻹعادة إلى الحالة الطبيعية أو إعادة العناصر المضــــرورة إلــــى حالتها السابقة.
    El método más común de aplicar pirorretardantes a las telas es al dorso del revestimiento. UN والطريقة الأكثر شيوعاً لاستخدام مثبطات اللهب في الأنسجة هى تظهير السجاد وخلافه.
    El componente principal de la forma más común de la arena es el dióxido de silicio. TED المكون الرئيسي الأكثر شيوعاً لشكل الرمل هو أوكسيد السيليكون.
    En EE. UU. es la razón más común de ingreso en los hospitales, y es nuestro gasto de salud número uno. TED ففي الولايات المتحدة، يعتبر السبب الأكثر شيوعاً لدخول المرضى إلى المستشفى، وهو رقم واحد في نفقاتنا على العناية الصحية.
    Y que, tras los resfríos, es el problema más común de los niños. Open Subtitles و بعدما تخف حكة الرأس,المشكلة الطبية الأكثر شيوعاً بتأثيرها بالأطفال
    La participación en la elaboración de políticas fue considerada como la forma más común de participación general, seguida de las audiencias públicas, las asociaciones y la inclusión en grupos científicos. UN وقد صنفت المشاركة في وضع السياسات باعتبارها الشكل الأكثر شيوعا من أشكال المشاركة عموما، تلتها جلسات الاستماع العامة، والشراكات، والانضمام إلى الأفرقة العلمية.
    El tipo más común de memoria RAM es memoria RAM dinámica, o DRAM. TED النوع الأكثر شيوعا من أنواع الرام RAM هو الرام الديناميكية أو الدي رام DRAM.
    Los programas de microcréditos en sus distintos formatos han sido la forma más común de abordar estos retos. UN وتمثل نظم الائتمانات بالغة الصغر الموجودة في أشكال مختلفة السُبل الأكثر شيوعا في مواجهة هذه التحديات.
    Mi doctor dijo que era más común de lo que creíamos. Open Subtitles قال طبيبي أن هذا كان شائعًا أكثر مما إعتقدنا
    La forma más común de violencia experimentada por las mujeres en todo el mundo es la violencia dentro de la pareja. UN 112 - أكثر أنواع العنف الذي تتعرض له المرأة شيوعاً في العالم بأسره هو العنف بين شريكين حميمين.
    La exposición a los desechos fecales humanos causa innumerables problemas, el más común de los cuales es la diarrea. UN ويتسبب التعرض للإفرازات البشرية إلى العديد من المشكلات الصحية، التي يعد الإسهال أكثرها شيوعا.
    51. El cáncer del cuello del útero es la forma más común de cáncer en las mujeres de la mayoría de los países en desarrollo y la segunda en las mujeres de todo el mundo en general. UN ٥١ - وسرطان عنق الرحم هو أشيع أشكال السرطان لدى النساء في معظم البلدان النامية، وثاني أشيعها لديهن في العالم ككل.
    Es más común de lo que piensas, especialmente si es alguien con poder o un benefactor del hospital. Open Subtitles أنه أكثر شيوعاً من الذي تعتقديه خاصة إذا كان شخصاً ذو سلطة أو راع ثري للمستشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more