"más común en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر شيوعا في
        
    • أكثر شيوعاً في
        
    • الأكثر شيوعاً في
        
    • أكثر انتشاراً في
        
    • أشيع في
        
    • انتشارا في
        
    Esto parece ser más común en los países cuyo nivel de ingresos per cápita no ha variado o ha disminuido en los últimos dos decenios. UN ويبدو هذا أكثر شيوعا في البلدان التي ظل فيها مستوى الدخل الفردي ثابتا أو كان آخذا في الهبوط خلال العقدين الماضيين.
    El trabajo por un plazo determinado es claramente más común en el sector público que en el privado. UN ومن الواضح أن العمل المحدد المدة أكثر شيوعا في القطاع العام عنه في القطاع الخاص.
    Esta modalidad es más común en los países en desarrollo que en los países desarrollados. UN وهذا النوع من الترتيب أكثر شيوعا في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة.
    Así como la violencia en todas sus variantes es más común en las mujeres de las zonas rurales, lo mismo ocurre con la violencia psicológica. UN وعلى غرار العنف الكلي، فإن العنف النفسي أكثر شيوعاً في صفوف نساء المناطق الريفية.
    Esta causa de mortalidad infantil es la más común en Venezuela. UN وهذا السبب لوفيات الرضَّع هو الأكثر شيوعاً في فنزويلا.
    La violencia es más común en los países que presentan un mayor nivel de desigualdad. UN والعنف أكثر انتشاراً في البلدان التي تعرف مستويات عالية من عدم مساواة.
    El uso indebido de opioides sigue siendo más común en Asia y Europa, y se ha producido una rápida difusión del uso de opioides por inyección en partes del Asia central, Europa central y oriental y la Federación de Rusia, como se examinará más adelante. UN وما زال تعاطي الأفيونيات أشيع في عموم آسيا وأوروبا، وقد حدث انتشار سريع لتعاطي الأفيونيات عن طريق الحقن في أجزاء من آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد الروسي، كما سيبين أدناه.
    Si bien la píldora es el método más común en las regiones más desarrolladas, el DIU es el que se utiliza con más frecuencia en los países en desarrollo. UN ومع أن اﻷقراص أكثر شيوعا في المناطق اﻷكثر تقدما، فإن الوسيلة الرحمية لمنع الحمل أكثر استعمالا في البلدان النامية.
    El problema es más común en las grandes ciudades que en otras partes del país. UN والمشكلة أكثر شيوعا في المدن الكبيرة منها في أنحاء البلد الأخرى.
    El trabajo a jornada parcial es más común en el sector de los servicios, que emplea a muchas mujeres. UN والعمل بدوام جزئي أكثر شيوعا في قطاع الخدمات الذي توظف فيه كثير من النساء.
    La vida en instituciones tiende a ser más común en los países con altos niveles de ingresos. UN ويقدم المسنون على العيش في المؤسسات بصورة أكثر شيوعا في البلدان ذات مستويات الدخل المرتفعة.
    El coprocesamiento se ha hecho más común en la industria del cemento. UN وأصبح التجهيز المشترك أكثر شيوعا في صناعة الأسمنت.
    Esta vulnerabilidad es un fenómeno más común en el Pacífico que en el Caribe, donde esos países cuentan con una base económica más diversa. UN ويعتبر هذا الضعف ظاهرة أكثر شيوعا في المحيط الهادئ منه في البحر الكاريبي، حيث تتمتع هذه البلدان بقاعدة اقتصادية أكثر تطورا.
    La inyección fue la modalidad de administración de heroína más común en la mayoría de las regiones, aunque el uso por vía nasal fue más común en el estado de Illinois y en Baltimore, Newark, Nueva York y Minneápolis. UN وكان الحقن هو الطريقة الشائعة لتعاطي الهيروين في معظم الأنحاء، رغم أن طريقة التعاطي بالاستنشاق بالأنف كانت أكثر شيوعا في ولاية أيلينوي ومدن بالتيمور ومينيابوليس ونيو آرك ونيويورك.
    La vida en soledad es más común en los países con niveles superiores de ingreso y educación, donde las personas de edad cuentan con un número menor de hijos con quienes podrían vivir. UN والعيش الانفرادي أكثر شيوعا في البلدان ذات مستوى الدخل الأعلى ومستوى التعليم الأرقى حيث يقل عدد الأطفال الذين يمكن للمسنين أن يعيشوا معهم.
    Una nueva característica que le diera a un organismo una ventaja sobre su rival, lo haría prevalecer y se volvería más común en posteriores generaciones. Open Subtitles أي ميزة تمنح لفرد تفوقاً علي فرد آخر ستجعله يسود و يصبح أكثر شيوعاً في الأجيال التالية
    Y esa particular técnica de sutura es más común en la cirugía plástica. Open Subtitles و هذه التقنية من الخياطة أكثر شيوعاً في جراحة التجميلية.
    Una lectura inferior a lo normal puede indicar que una sustancia desconocida ha desplazado el oxígeno. Este tipo de lectura es más común en el interior de edificios, vehículo de transporte y espacios confinados. UN إن انخفاض الأكسجين عن معدله الطبيعي يشير إلى أن مادة غير معروفة قد أزاحت الأكسجين، وهذا النوع من القراءة يكون أكثر شيوعاً في المناطق الداخلية من المباني ومساحات وضع الشحنات والمساحات المحصورة الأخرى.
    Este círculo sin solución aparente es la esencia del insomnio, el trastorno del sueño más común en el mundo. TED هذه المشكلة المعقدة ظاهرياً هي المسبب الرئيسي للأرق، اضطراب النوم الأكثر شيوعاً في العالم.
    E es la letra más común en el idioma inglés. Open Subtitles الرسالة الأكثر شيوعاً في اللغة الإنجليزية
    Es más común en los niños, muy raro en los adultos jóvenes. Open Subtitles الأكثر شيوعاً في الأطفال نادر جداً في الشباب
    Esta práctica parece ser más común en las zonas rurales que en la capital. Poligamia UN ويبدو أن هذه الممارسات أكثر انتشاراً في المناطق الريفية عنها في العاصمة.
    Por otro lado, el aumento cada vez mayor de la mortalidad por enfermedades ocasionadas por el uso indebido de drogas, " otras enfermedades " y accidentes y casos de violencia fue más común en la categoría de los trabajadores manuales. (Martikainin et al. 2001). UN وإضافة إلى ذلك، كانت زيادة الوفيات بسبب الأمراض الناجمة عن تعاطي المسكرات، " الأمراض الأخرى " والحوادث والعنف أشيع في طبقة العمال اليدوين (مارتيكانين (Martikanien) وآخرون، 2001).
    Dicha práctica es el segundo procedimiento obstétrico más común en los hospitales y dispensarios, superado únicamente por el parto natural (eutocia). UN وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more