Insistió en que necesitaban mantener más consultas con otros miembros acerca de las decisiones de la conferencia y la idea de un liderazgo colectivo. | UN | وأصرا على أنهما في حاجة إلى إجــراء المزيد من المشاورات مع بقية الأعضاء نظرا لقرارات مؤتمرهما ولفكرة القيادة الجماعية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que celebre más consultas con las organizaciones no gubernamentales durante la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء المزيد من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية خلال إعداد التقرير الدوري المقبل. |
Asimismo, es necesario que el Consejo de Seguridad admita más consultas con la Asamblea General en sus debates para que sus perspectivas reflejen aún mejor a la comunidad mundial. | UN | كما أن من الضروري أن يسمح مجلس اﻷمن بإجراء مزيد من المشاورات مع الجمعية العامة أثناء مداولاته حتى تصبح مناظيره أكثر تعبيرا عن المجتمع العالمي. |
Asimismo, tiene previsto realizar más consultas con los habitantes de las islas periféricas sobre la cuestión de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار. |
El Comité recomienda al Estado Parte que celebre más consultas con organizaciones no gubernamentales durante la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مزيدا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير الدوري التالي. |
En cuanto a la suspensión de las contrataciones para el cuadro de servicios generales, es necesario celebrar más consultas con el Departamento de Gestión, debido a las consecuencias que tendría cualquier decisión tendiente a exceptuar a determinadas categorías de personal de dicha suspensión. | UN | أما بالنسبة لتجميد التعيينات في وظائف فئة الخدمات العامة، فلا بد من إجراء مشاورات أخرى مع إدارة الشؤون الإدارية حيث أن ثمة آثارا تترتب على أي قرار، باستثناء فئات محددة من الموظفين من التجميد. |
De ser necesario se celebrarán más consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وعند الضرورة تجرى مشاورات إضافية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que celebre más consultas con las organizaciones no gubernamentales durante la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء المزيد من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية خلال إعداد التقرير الدوري المقبل. |
Se celebrarán más consultas con los países a fin de poner a prueba el nuevo paquete informático. | UN | وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات. |
Con ese fin, deberían efectuarse más consultas con los países exportadores. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة. |
Esto exigirá la realización de más consultas con las comunidades locales y la sociedad civil, así como la representación y participación eficaz de estas. | UN | وهذا يتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني وكفالة تمثيلهما ومشاركتهما بفعالية. |
Entre las sugerencias que se hicieron estaba la de que la División debería celebrar más consultas con los expertos en demografía que asistían a las sesiones de la Comisión en calidad de delegados. | UN | وكان من بين الاقتراحات المقدمة أن تقوم الشعبة بإجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء الديمغرافيين الذين يحضرون جلسات الجلسة كمندوبين. |
No obstante, se expresó también la opinión de que era preciso mantener más consultas con la industria a fin de determinar cómo repercutiría la supresión de esa excepción en el balance general de responsabilidades enunciadas en el proyecto de instrumento. | UN | بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
El Comité recomienda al Estado Parte que celebre más consultas con organizaciones no gubernamentales durante la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مزيدا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير الدوري التالي. |
El Administrador había subrayado la necesidad crítica de adoptar medidas urgentes y pensaba sostener más consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva sobre la mejor forma de obtener la voluntad política necesaria. | UN | وكان المدير قد شدد على الحاجة الماسة لاتخاذ إجراءات عاجلة وسوف يجري مزيدا من المشاورات مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن أفضل وسيلة تكفل توافر الإرادة السياسية اللازمة. |
13. Pide a la secretaría que en la Reunión Mundial de Directores de Centros de Comercio de noviembre de 2000 celebre más consultas con los Centros de Comercio sobre la transferencia del sistema de OCE a la FICC; | UN | 13- يرجو من الأمانة إجراء مشاورات أخرى مع النقاط التجارية في اجتماع مديري النقاط التجارية العالمية الذي سيتعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية؛ |
De ser necesario se celebrarán más consultas con los coordinadores de los grupos regionales. | UN | وستجرى مشاورات إضافية مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Un grupo de delegaciones señaló que podrían haberse realizado más consultas con la Junta Ejecutiva acerca del desarrollo de la política revisada. | UN | 111- ورأت مجموعة من الوفود أنه كان بالمستطاع إجراء مزيد من المناقشات مع المجلس التنفيذي بشأن وضع السياسة المنقحة. |
Además, el Consejo debe esforzarse en celebrar más consultas con las organizaciones subregionales y regionales antes de que se lleven a cabo tales misiones. | UN | وعلى المجلس أيضا أن يسعى إلى مزيد من التشاور مع المنظمات دون الإقليمية والمنظمات الإقليمية قبل إيفاد البعثات. |