Cabe examinar la posibilidad de dividir el artículo, manteniendo su contenido, en artículos más cortos que comprendan respectivamente: | UN | ويمكن النظر في تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون المساس بالعناوين، وذلك على النحو التالي: |
Ese fue el caso en Grecia e Italia y, en menor medida y durante períodos más cortos, en Túnez y Turquía. | UN | وكان ذلك هو بالطبع الحال في اليونان وإيطاليا، وإلى درجة أقل ولفترات أقصر من الزمن في تونس وتركيا. |
Por consiguiente, su delegación ha apoyado el período básico de seis años, como solución de compromiso entre las propuestas de períodos más largos o más cortos. | UN | وبناء على ذلك أيد وفده فترة اﻷساس التي مدتها ست سنوات، كحل وسط بين الاقتراحات الداعية إلى فترة أطول أو أقصر من ذلك. |
Nota: Podría considerarse la posibilidad de dividir este artículo en varios más cortos, sin perjuicio de que se conserven o no, formados respectivamente por los párrafos siguientes: | UN | ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي: |
La prolongación del período en que no hay nieve en el suelo y unos inviernos más cortos benefician a los renos. | UN | إن طول الفترة الزمنية التي لا توجد خلالها ثلوج على الأرض وفصول الشتاء الأقصر تشكل ظاهرة إيجابية لحيوان الرنة. |
Durante el curso escolar se organizan programas más cortos o se condensan en un período determinado de tiempo. | UN | وتجري برامج أقصر طوال السنة الدراسية، أو تكثف في فترة معينة. |
Además, para algunas cuestiones se requieren encuestas a intervalos más cortos de lo que muchos países pueden permitirse. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض المسائل إجراء عمليات استقصاء على فاصل زمني أقصر كثيرا مما تستطيع بلدان كثيرة دعمه. |
Por medio de talleres más cortos (de dos días) se repasan los principios e instrumentos básicos de evaluación. | UN | وتتيح حلقات عمل أقصر تستغرق يومين إجراء استعراض لمبادئ وأدوات التقييم الأساسية. |
El Reino Unido opinó que los futuros congresos debían ser más cortos y más centrados en cuestiones concretas. | UN | وكان من رأي المملكة المتحدة أن تكون المؤتمرات المقبلة أقصر وقتا وأكثر تركيزا. |
:: Simplificación de los cuestionarios, incluida la utilización de cuestionarios más cortos y menos detallados; | UN | :: تبسيط الاستبيانات، بما في ذلك جعلها أقصر وأقل تفصيلا؛ |
La reducción de las horas de trabajo puede organizarse a modo de días laborables más cortos o menos días laborables por semana. | UN | ويمكن أن يكون خفض ساعات العمل في شكل أيام عمل أقصر أو أيام عمل أقل في الأسبوع. |
La nueva versión era más fácil de usar, tenía plazos más cortos para la presentación de información y había suscitado reacciones positivas en los usuarios. | UN | وتتميز الصيغة الجديدة بأنها أبسط في الاستخدام وفترة الإبلاغ فيها أقصر وحصلت على تعليقات إيجابية من المستعملين. |
El uso de los canales de distribución más cortos posibles es fundamental para aumentar la capacidad y retener más valor añadido. | UN | ثم إن استعمال أقصر قنوات التوزيع الممكنة حيوي لزيادة القدرة الاستيعابية والحفاظ على المزيد من القيمة المضافة. |
De resultas de ello, los fondos se invertían a plazos más cortos de lo que se habría hecho si se hubiera tenido una mayor visibilidad. | UN | ونتيجة لذلك، استُثمرت الأموال لفترات أقصر مما لو كانت هناك رؤية أوضح. |
La nueva versión era más fácil de usar, tenía plazos más cortos para la presentación de información y había suscitado reacciones positivas en los usuarios. | UN | ويتميز الإصدار الجديد بأنه أبسط في الاستخدام وفترة الإبلاغ فيه أقصر وحصل على تعليقات إيجابية من المستعملين. |
Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة البالغين. |
Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة البالغين. |
En cada número se examina un tema relacionado con la seguridad y el desarme, con artículos de expertos sobre el tema y artículos más cortos sobre otros asuntos. | UN | ويعالج كل عدد موضوعا متعلقا بالأمن ونزع السلاح، مع أبحاث من خبراء تركز على الموضوع، ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى. |
Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة الكبار. |
Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. | UN | وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة الكبار. |
La Comisión observó que el método actual era una solución de avenencia entre los partidarios de períodos más cortos y más largos. | UN | 31 - ولاحظت اللجنة أن النهج الحالي يمثل حلا توافقيا بين دعاة تطبيق فترات الأساس الأقصر وفترات الأساس الأطول. |
Los matrimonios son cada vez más cortos pero las pensiones, mayores. | Open Subtitles | فترات الزواج تقصر و تقصر و التسويات تصبح أكبر و أكبر |