"más cortos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقصر
        
    • الأقصر
        
    • تقصر
        
    Cabe examinar la posibilidad de dividir el artículo, manteniendo su contenido, en artículos más cortos que comprendan respectivamente: UN ويمكن النظر في تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون المساس بالعناوين، وذلك على النحو التالي:
    Ese fue el caso en Grecia e Italia y, en menor medida y durante períodos más cortos, en Túnez y Turquía. UN وكان ذلك هو بالطبع الحال في اليونان وإيطاليا، وإلى درجة أقل ولفترات أقصر من الزمن في تونس وتركيا.
    Por consiguiente, su delegación ha apoyado el período básico de seis años, como solución de compromiso entre las propuestas de períodos más largos o más cortos. UN وبناء على ذلك أيد وفده فترة اﻷساس التي مدتها ست سنوات، كحل وسط بين الاقتراحات الداعية إلى فترة أطول أو أقصر من ذلك.
    Nota: Podría considerarse la posibilidad de dividir este artículo en varios más cortos, sin perjuicio de que se conserven o no, formados respectivamente por los párrafos siguientes: UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    La prolongación del período en que no hay nieve en el suelo y unos inviernos más cortos benefician a los renos. UN إن طول الفترة الزمنية التي لا توجد خلالها ثلوج على الأرض وفصول الشتاء الأقصر تشكل ظاهرة إيجابية لحيوان الرنة.
    Durante el curso escolar se organizan programas más cortos o se condensan en un período determinado de tiempo. UN وتجري برامج أقصر طوال السنة الدراسية، أو تكثف في فترة معينة.
    Además, para algunas cuestiones se requieren encuestas a intervalos más cortos de lo que muchos países pueden permitirse. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض المسائل إجراء عمليات استقصاء على فاصل زمني أقصر كثيرا مما تستطيع بلدان كثيرة دعمه.
    Por medio de talleres más cortos (de dos días) se repasan los principios e instrumentos básicos de evaluación. UN وتتيح حلقات عمل أقصر تستغرق يومين إجراء استعراض لمبادئ وأدوات التقييم الأساسية.
    El Reino Unido opinó que los futuros congresos debían ser más cortos y más centrados en cuestiones concretas. UN وكان من رأي المملكة المتحدة أن تكون المؤتمرات المقبلة أقصر وقتا وأكثر تركيزا.
    :: Simplificación de los cuestionarios, incluida la utilización de cuestionarios más cortos y menos detallados; UN :: تبسيط الاستبيانات، بما في ذلك جعلها أقصر وأقل تفصيلا؛
    La reducción de las horas de trabajo puede organizarse a modo de días laborables más cortos o menos días laborables por semana. UN ويمكن أن يكون خفض ساعات العمل في شكل أيام عمل أقصر أو أيام عمل أقل في الأسبوع.
    La nueva versión era más fácil de usar, tenía plazos más cortos para la presentación de información y había suscitado reacciones positivas en los usuarios. UN وتتميز الصيغة الجديدة بأنها أبسط في الاستخدام وفترة الإبلاغ فيها أقصر وحصلت على تعليقات إيجابية من المستعملين.
    El uso de los canales de distribución más cortos posibles es fundamental para aumentar la capacidad y retener más valor añadido. UN ثم إن استعمال أقصر قنوات التوزيع الممكنة حيوي لزيادة القدرة الاستيعابية والحفاظ على المزيد من القيمة المضافة.
    De resultas de ello, los fondos se invertían a plazos más cortos de lo que se habría hecho si se hubiera tenido una mayor visibilidad. UN ونتيجة لذلك، استُثمرت الأموال لفترات أقصر مما لو كانت هناك رؤية أوضح.
    La nueva versión era más fácil de usar, tenía plazos más cortos para la presentación de información y había suscitado reacciones positivas en los usuarios. UN ويتميز الإصدار الجديد بأنه أبسط في الاستخدام وفترة الإبلاغ فيه أقصر وحصل على تعليقات إيجابية من المستعملين.
    Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. UN وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة البالغين.
    Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. UN وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة البالغين.
    En cada número se examina un tema relacionado con la seguridad y el desarme, con artículos de expertos sobre el tema y artículos más cortos sobre otros asuntos. UN ويعالج كل عدد موضوعا متعلقا بالأمن ونزع السلاح، مع أبحاث من خبراء تركز على الموضوع، ومقالات أقصر عن مواضيع أخرى.
    Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. UN وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة الكبار.
    Estos plazos deben ser más cortos que los establecidos para adultos. UN وينبغي أن تكون هذه الآجال أقصر بكثير من تلك المحددة في حالة الكبار.
    La Comisión observó que el método actual era una solución de avenencia entre los partidarios de períodos más cortos y más largos. UN 31 - ولاحظت اللجنة أن النهج الحالي يمثل حلا توافقيا بين دعاة تطبيق فترات الأساس الأقصر وفترات الأساس الأطول.
    Los matrimonios son cada vez más cortos pero las pensiones, mayores. Open Subtitles فترات الزواج تقصر و تقصر و التسويات تصبح أكبر و أكبر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more