"más débil de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أضعف
        
    • الضعيفة في
        
    • الأضعف بين
        
    • الأضعف في
        
    • الحلقة الأضعف
        
    El comercio y las relaciones económicas Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cadena de relaciones económicas internacionales. UN فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Sin embargo, las relaciones económicas y comerciales Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cooperación económica internacional. UN غير أن التجارة بين بلدان الجنوب والعلاقات الاقتصادية مازالت أضعف حلقة في التعاون الاقتصادي الدولي.
    Al igual que cualquier otra cadena, ésta no será más fuerte que el más débil de sus eslabones. UN وهذه السلسلة، مثل أي سلسلة أخرى، لن تكون أبداً أقوى من أضعف حلقاتها.
    No debemos permitir que este amplio segmento de la población mundial sea el eslabón más débil de la cadena mundial del desarrollo ambiental y el desarrollo sostenible. UN وينبغي ألا ندع هذا القطاع الكبير من سكان العالم يصبح الحلقة الضعيفة في سلسلة البيئة والتنمية المستدامة العالمية.
    Se suele decir que las instituciones que se ocupan del medio ambiente son el más débil de los tres pilares. UN 108 - كثيرا ما وُصفت المؤسسات التي تُعنى بالبيئة بأنها الأضعف بين الركائز الثلاث.
    El apoyo psicológico, que es el eslabón más débil de la cadena en la prestación de servicios tiene, sin embargo, una importancia crucial para la reintegración. UN الحالة: الدعم النفسي هو المجال الأضعف في سلسلة توفير الخدمات، لكنه بالغ الأهمية لإعادة الإدماج.
    El componente más débil de la demanda seguirá siendo el gasto público, debido a la continua austeridad fiscal a todos los niveles del Gobierno. UN وسيظل أضعف عنصر في الطلب هو اﻹنفاق الحكومي، بسبب استمرار التقشف المالي على جميع المستويات الحكومية.
    No obstante, resulta evidente que la prevención es el eslabón más débil de la respuesta del Gobierno. UN ومع ذلك، فمن الواضح، من الناحية العملية، أن مجال الوقاية هو المجال الذي كانت فيه استجابة الحكومة في أضعف أشكالها.
    La demanda de las familias, deprimida por una situación desfavorable de empleo e ingresos, sigue siendo el sector más débil de la economía. UN ويظل طلب الأسرة المعيشية يمثل أضعف قطاع في الاقتصاد، حيث انخفض بفعل ظروف العمل والدخل غير المواتية.
    Comparado con eso, cada vez se considera más a la Asamblea General como el elemento más débil de ese trípode. UN وبالمقارنة، تبدو الجمعية العامة على نحو متزايد أضعف الحلقات في ذلك المنصب الثلاثي القوائم.
    Sin embargo, pese a ello, a la Asamblea General se la suele considerar cada vez más como el pilar más débil de los tres. UN ولكن على العكس من ذلك، يجري النظر على نحو متزايد إلى الجمعية العامة على أنها أضعف ركيزة في الركائز الثلاث تلك.
    Ese es el elemento más débil de la espiral y el ámbito en el cual la comunidad internacional puede desempeñar una función efectiva. UN وهذا هو أضعف عنصر في هذه الحلقة، وهو العنصر الذي يستطيع المجتمع الدولي أن يلعب فيه دورا فعالا.
    Se señala que el crecimiento históricamente rápido se ha asociado con más frecuencia a una protección más débil de la propiedad intelectual. UN ويشير إلى أنه تاريخياً ارتبط النمو السريع غالباً بحماية أضعف للملكية الفكرية.
    El sistema de justicia de Kosovo se considera la más débil de las instituciones. UN ويعتبر الجهاز القضائي أضعف مؤسسات كوسوفو.
    Esa vulnerabilidad podría ser el punto más débil de un sistema de cables utilizados contra los desechos orbitales. UN وقد يكون ذلك أضعف نقطة في نظام الحبل في مواجهة الحطام المداري.
    Las responsabilidades y las tareas en cada etapa del proceso están claramente definidas; sin embargo, la cadena de custodia sigue siendo el punto más débil de todo el proceso. UN بيد أن أضعف نقطة في العملية برمتها لا تزال هي سلسلة المسؤوليات.
    Nuestros trineos pesaban 200 kilos, o 440 libras cada una, a la salida, el mismo peso que podía llevar el más débil de los ponis de Scott. TED كانت مزلجاتنا تزن 200 كيلو جرام أو 440 باوند الواحدة في البداية نفس الأوزان التي كانت تسحبها أضعف مُهور سكوت
    Nanahuatl, el más débil de los dioses aztecas, enfermo y cubierto de llagas, había sido elegido para crear un nuevo mundo. TED ناناوات: أضعف آلهة الأزتك بائس ومغطّىً بالبثور وقع عليه الاختيار لخلقِ عالمٍ جديد.
    Por muchos años, la gestión de las situaciones posconflicto ha sido la parte más débil de nuestra Organización. UN فعلى مدى سنين عديدة، كانت إدارة حالات ما بعد الصراع الحلقة الضعيفة في منظمتنا.
    En ese sentido, los agricultores son el eslabón más débil de la cadena de las drogas, y reciben tan solo una fracción de los ingresos producidos por las drogas ilícitas. UN وفي هذا الصدد، يشكل المزارعون الحلقة الضعيفة في سلسلة المخدرات، ولا يجني هؤلاء المزارعون إلا جزءا بسيطا من الدخل الناجم عن التجارة غير المشروعة بالمخدرات.
    De este modo, la más débil de las "tres grandes" economías desarrolladas – la eurozona – se ha quedado con la moneda más fuerte. En el tercer trimestre de 2013, las exportaciones de Alemania se desaceleraron y las de Francia cayeron. News-Commentary وبالتالي فإن الحلقة الأضعف بين "الثلاثة الكبار" من الاقتصادات المتقدمة ــ منطقة اليورو ــ أصبحت تملك العملة الأقوى. وفي الربع الثالث من عام 2013، تباطأ نمو الصادرات الألمانية وانخفضت الصادرات الفرنسية. وبعد ارتفاعها في وقت سابق من العام، انكمشت صادرات اليابان أيضا. واحتفظت صادرات الولايات المتحدة فقط ببعض القوة بفضل الدولار الأضعف.
    El aspecto social es considerado como el " pilar más débil " de la evaluación de la sostenibilidad por algunos expertos. UN 50 - وقد نُعت الجانب الاجتماعي بأنه " الركيزة الأضعف " في تقييم للاستدامة أجري بواسطة بعض الخبراء.
    El orador señaló también que la relación entre los instrumentos y los usos es tal vez el eslabón más débil de la cadena de valor financiera. UN وشدد كذلك على أن الصلة بين الصكوك واستخداماتها قد يكون هو الحلقة الأضعف في سلسلة توفير التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more