Tras más de cinco meses de demora, las partes deben aprovechar al máximo la oportunidad. | UN | وبعد أكثر من خمسة أشهر من التأخير أصبح يتعين على الأطراف أن تفيد من هذه الفرصة إلى أقصى حد. |
El muchacho, que todavía está detenido, ha pasado más de cinco meses bajo la custodia de la Dirección Nacional de Seguridad sin el debido seguimiento judicial. | UN | ولا يزال الفتى محتجزا منذ أكثر من خمسة أشهر لدى المديرية الوطنية للأمن دون متابعة قضائية ملائمة. |
El Centro de Empleo debe desarrollar un plan de acción para toda persona que haya estado inscrita en el registro de desempleados por más de cinco meses. | UN | ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل. |
Sus familiares no han sido informados del lugar donde se encuentra, y llevan más de cinco meses sin tener noticias de él. | UN | ولم تُخطر أسرته بمكان احتجازه ولم تسمع عنه شيئاً منذ ما يزيد على خمسة أشهر. |
Más de 2.000 delegados de dentro y fuera del país asistieron a la conferencia, cuyas deliberaciones se prolongaron durante más de cinco meses. | UN | وحضر المؤتمر أكثر من 000 2 مندوب من داخل البلد وخارجه، واستمرت المداولات لأكثر من خمسة أشهر. |
Sin embargo, esa situación no puede prolongarse más de cinco meses. | UN | لكن، يجب ألا يدوم وضعه في مثل هذا الصف أكثر من خمسة أشهر. |
Lamento profundamente el hecho de que el Parlamento del Líbano no haya podido en más de cinco meses elegir un sucesor del Presidente Sleiman. | UN | وأنا أعرب عن أسفي العميق لعدم انتخاب المجلس النيابي اللبناني خلفا للرئيس سليمان منذ أكثر من خمسة أشهر. |
Debido a una serie de graves incidentes en el aeropuerto de Sarajevo, el 8 de abril de 1995, se suspendió el puente aéreo humanitario, que no pudo reanudarse hasta el 16 de septiembre, es decir, más de cinco meses después. | UN | ١٥٧ - وأدت سلسلة من اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في مطار سراييفو إلى وقف التموين الجوي اﻹنساني في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥؛ ولم يتسن استئنافه إلا في ١٦ أيلول/سبتمبر، أي بعد أكثر من خمسة أشهر. |
La posición sumamente fortalecida de las reservas, que representa en promedio más de cinco meses de importaciones, ha reducido algunos de los riesgos relacionados con las grandes entradas de capital. | UN | وقد خفض المركز الاحتياطي المعزز إلى حد كبير، والذي يمثل أكثر من خمسة أشهر من الواردات في المتوسط، بعض المخاطر المرتبطة بتدفقات رأس المال الكبيرة إلى الداخل. |
Con respecto a la frecuencia de las visitas de los fiscales a los diversos lugares de detención hay que destacar, por ejemplo, que los responsables del puesto de la policía judicial de Yaundé dijeron que la última visita se había realizado hacía más de cinco meses. | UN | وفيما يتعلق بتواتر زيارات النواب العامين لمختلف أماكن الاحتجاز تجدر الإشارة مثلاً إلى أن المسؤولين في مراكز الشرطة القضائية في ياوندي بيّنوا أن آخر زيارة قام بها نائب عام كانت قبل أكثر من خمسة أشهر. |
Dos diplomáticos iraníes nombrados hacía más de cinco meses para desempeñar sus funciones en las Naciones Unidas todavía no habían recibido sus visados de entrada. | UN | وأشار إلى أن هناك دبلوماسيين إيرانيين اثنين جرى تعيينهما قبل أكثر من خمسة أشهر لتولي مهامهما لدى الأمم المتحدة لم يُمنحا بعد تأشيرتي دخول. |
En otro informe recibido por el Relator Especial sobre la prisión Combinado Sur de Matanzas se lee que hace más de cinco meses que no se distribuye jabón, pasta dental y cuchillas de afeitar. | UN | ٥٤ - ويفيد تقرير آخر تلقاه المقرر الخاص عن سجن كومبينادو سير دي ماتانزاس أنه لم يجر منذ أكثر من خمسة أشهر توزيع الصابون ومعجون اﻷسنان وشفرات الحلاقة. |
Gracias a la apertura de las " carreteras azules " y el puente aéreo, mejoraron las condiciones. El puente aéreo humanitario se reanudó el 16 de septiembre tras más de cinco meses de interrupción. | UN | ومع افتتاح " الطرق الزرقاء " وخط التموين الجوي، تحسنت اﻷحوال، وجرى استئناف خط التموين الجوي اﻹنساني في ١٦ أيلول/سبتمبر بعد أكثر من خمسة أشهر من التوقف. |
Todavía no se han logrado progresos tangibles hacia la reconciliación nacional y la democratización: después de más de cinco meses siguen sin haberse atendido los llamamientos del Secretario General para que se restituya la libertad de circulación a Daw Aung San Suu Kyi y otros miembros de la LND de modo que puedan reanudar su actividad política. | UN | ولا يزال لم يتحقق بعد أي تقدم ملموس نحو المصالحة الوطنية وبناء الديمقراطية، لذلك فإن الأمين العام يدعو بعد مرور أكثر من خمسة أشهر إلى إعادة حرية الحركة والأنشطة السياسية لداو آونغ سان سو كي وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الآخرين. |
Argelia aceptó este reto, y finalizó su programa de destrucción el 21 de noviembre de 2005, más de cinco meses antes de que finalizara su plazo. | UN | وقبلت الجزائر هذا الطلب وأكملت برنامجها للتدمير في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أي أكثر من خمسة أشهر قبل الموعد النهائي. |
En Darfur Septentrional, 18 personas sospechosas de haber participado en el asesinato de un dirigente comunitario local del campamento de personas desplazadas de Abou Shok fueron mantenidas en detención durante más de cinco meses en virtud de dicha ley, sin acceso a abogados y sin ser puestos a disposición de una autoridad judicial. | UN | وفي شمال دارفور، احتُجز 18 شخصاً للاشتباه في ضلوعهم في اغتيال أحد الزعماء المحليين في مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً، وظلوا محتجزين أكثر من خمسة أشهر بمقتضى قانون الطوارئ دون إمكانية الاستعانة بمحامين ودون مثولهم أمام سلطة قضائية. |
En total, los cuatro expertos (al quinto experto se le denegó la entrada al Sudán) pasaron más de cinco meses y medio en Darfur y Jartum. | UN | وفي المجموع، قضى الخبراء الأربعة (مُنع الخبير الخامس من دخول السودان) أكثر من خمسة أشهر ونصف الشهر في دارفور والخرطوم. |
más de cinco meses después de la aprobación de la resolución 1175 (1998) del Consejo de Seguridad y de la redacción del memorando, el Iraq aún no ha recibido ni una sola pieza de repuesto y la cuarta etapa mejorada está a punto de terminar. | UN | وبعد مرور أكثر من خمسة أشهر على صدور القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( ومن كتابة هذه المذكرة لم تصل إلى العراق ولا قطعة غيار واحدة والمرحلة الرابعة المعززة قد شارفت على الانتهاء. صاحب السعادة |
Eritrea también pide la liberación inmediata de los 1.500 civiles, entre ellos 37 estudiantes universitarios en régimen de intercambio, que ya han pasado más de cinco meses privados de libertad. | UN | كما أن إريتريا تدعو أيضا إلــى إطلاق ســراح ٥٠٠ ١ مدني، بمن فيهم ٣٧ طالبا جامعيا من طلبة برنامج تبادل الطلاب، الذين قضوا حتى اﻵن ما يزيد على خمسة أشهر في السجن. |
● Ponga inmediatamente en libertad a los más de 1.500 jóvenes eritreos que han pasado más de cinco meses detenidos en condiciones ilegales e inhumanas. | UN | * إطلاق السراح فورا لما يزيد على ٥٠٠ ١ شاب إريتري قضوا ما يزيد على خمسة أشهر في الاحتجاز غير المشروع واللاإنساني. |
Entre los acusados, que estuvieron detenidos durante más de cinco meses, figuraban figuras políticas prominentes como Mubarak Al Fadil, dirigente del partido de reforma y renovación de la Umma y Ali Mahmoud Hassanein, Vicepresidente del partido unionista democrático. | UN | وكان من ضمن المتهمين الذين احتُجِزوا لأكثر من خمسة أشهر شخصيات سياسية بارزة كالسيد مبارك الفاضل رئيس حزب الأمة " الإصلاح والتجديد " ، والسيد على محمود حسنين نائب رئيس الحزب الاتحادي الديمقراطي. |