Ninguno de los numerosos equipos de inspección que han visitado el Iraq durante más de dos años ha pedido, hasta la fecha, la instalación permanente de cámaras de ese tipo. | UN | ولم يسبق ﻷي من فرق التفتيش الكثيرة التي جاءت الى العراق خلال أكثر من سنتين ان طلبت نصب كاميرات بشكل دائم. |
más de dos años después de esa visita, las autoridades indonesias sólo han comenzado a aplicar una de esas recomendaciones. | UN | فبعد مرور أكثر من سنتين على تلك الزيارة لم تبدأ السلطات الاندونيسية بتنفيذ تلك التوصيات فيما عدا توصية واحدة. |
Esto fue escrito hace ya más de dos años, y los hechos hacen acrecentar los temores de ese tiempo. | UN | لقد كتب ذلك من أكثر من عامين وتزيد اﻷفعال التخوفات التي أعرب عنها في ذلك الوقت. |
Algunas de estas personas han pasado más de dos años en circunstancias terribles. | UN | وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة. |
La mayoría estuvo en cautiverio por más de dos años. | UN | وكان معظمهم رهن الاعتقال لمدة تزيد عن سنتين. |
Sí, el curso práctico de formación se retrasó más de dos años debido a la baja prioridad fijada por el Departamento de Aduanas | UN | نعم، تأخرت الحلقة النقاشية التدريبية لأكثر من سنتين بسبب الأولوية الأدنى المحددة في إدارة الجمارك |
El Iraq aceptó la resolución 715 del Consejo de Seguridad hace más de dos años, y hasta la fecha esa aceptación no ha pasado de ser una mera declaración. | UN | إن قبول العراق بقرار مجلس اﻷمن رقم ٧١٥ قد جاء متأخرا أكثر من سنتين ولم يتجاوز أكثر من الكلام. |
Han pasado más de dos años desde el comienzo del conflicto en Abjasia. | UN | مضى أكثر من سنتين على بداية النزاع في أبخازيا. |
Comprendió más de dos años y medio de negociaciones intensivas e incorporó muchos compromisos y avenencias. | UN | واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية. |
más de dos años y menos de cinco años | UN | السنوات المقبلة أكثر من سنتين وأقل من خمس |
Al cabo de más de dos años de intensas negociaciones, esas cuestiones siguen constituyendo obstáculos importantes. | UN | وحتى بعد أكثر من سنتين من المفاوضات المكثﱠفة، فلا تزال تلك المسائل تمثل حجر عثرة. |
Se ha estado impartiendo capacitación en materia de derechos humanos para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley durante más de dos años. | UN | ويتواصل منذ أكثر من سنتين تدريب المسؤولين عن إقامة العدل على حقوق اﻹنسان. |
Al principio, se necesitaba algo más de dos años y en la actualidad se tarda menos de uno. | UN | وكان ذلك يستغرق أكثر من عامين في البداية وقد أصبحت هذه المدة عاماً واحداً اليوم. |
Después de más de dos años continúa el sitio perverso de la Faja de Gaza, con los 1,4 millones de palestinos que viven en ella. | UN | أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين. |
Siempre es la misma, una dulce niña sonrosada, de no más de dos años. | Open Subtitles | إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين |
Bueno, es difícil de decir. más de dos años, menos de diez. | Open Subtitles | من الصعب القول , أكثر من عامين وأقل من 10 |
Ya han transcurrido más de dos años desde la proclamación de la independencia de la República de Moldova. | UN | لقد انقضى أكثر من عامين منذ أعلنت جمهورية مولدوفا استقلالها. |
Se incluirá en los estados financieros de la Caja correspondientes a 2010 una provisión para todas las deudas por cobrar desde hace más de dos años. | UN | سيُدرج اعتماد لجميع المبالغ المستحقة القبض منذ فترة تزيد على سنتين في البيانات المالية للصندوق لعام 2010. |
Se prevé que prestarán declaración cientos de testigos y que el juicio proseguirá durante más de dos años. | UN | ويتوقع أن يشهد فيها مئات من الشهود وأن تستمر المحاكمة إلى ما يزيد على سنتين. |
Durante más de dos años se celebraron ulteriores negociaciones. | UN | وجرى المزيد من المفاوضات لأكثر من عامين. |
Cuarenta miembros de la Autoridad llevaban un retraso de más de dos años en el pago de sus cuotas. | UN | وقد تأخر سداد أربعين عضوا من أعضاء السلطة لمساهماتهم لمدة تزيد على عامين. |
Han pasado más de dos años desde que se produjeron cambios alentadores en la situación política en el Afganistán. | UN | لقد انقضى ما يزيد على عامين منذ حدوث التغييرات المشجعة في الوضع السياسي في أفغانستان. |
En un caso no se ha hecho ajuste alguno en más de cuatro años; en tres casos no se ha hecho actualización alguna por más de dos años. | UN | وفي حالة واحدة، لم يجر أي تعديل لمدة تزيد عن أربع سنوات، وفي ثلاث من الحالات، لم يضطلع بأي تحديث لمدة تتجاوز السنتين. |
Tres de los puestos habían estado vacantes durante más de un año, pero ninguno había estado vacante durante más de dos años. | UN | وقد ظلت ثلاث من هذه الوظائف شاغرة لما يربو عن سنة، غير أن مدة شغور أي منها لم تتجاوز سنتين. |
Tras más de dos decenios creativos de participación en el Programa INTERCOSMOS y más de dos años prometedores de cooperación regional en Europa central, hemos llegado a la conclusión de que la cooperación regional podría ser una de las formas más significativas de cooperación internacional general para las actividades espaciales mundiales, en especial para los países pequeños y medianos. | UN | بعد ما يزيد عن عقدين إبداعيين في برنامج انتركوزموس وما يزيد عن سنتين واعدتين من التعاون اﻹقليمي في أوروبا الوسطى، وصلنا إلى نتيجة مؤداها أن التعاون اﻹقليمي يمكن أن يكون من أهم أشكال التعــاون الدولــي العــام لﻷنشطــة الفضائية العالمية، وفي المقام اﻷول للبلدان الصغيرة والمتوسطة. |
Del total pendiente de 1.260 millones de dólares, la suma de 594,38 millones de dólares tenía más de dos años de atraso. | UN | فمن إجمالي المبلغ غير المسدد وقدره 1.26 بليون دولار، ظل مبلغ 594.38 مليون دولار من المتأخرات لمدة تزيد على السنتين. |
Ningún puesto llevaba vacante más de dos años cuando la Comisión realizó su examen. | UN | ولم تبق أية وظيفة شاغرة لمدة تزيد عن السنتين أثناء فترة استعراض اللجنة. |
El Convenio Europeo de Establecimiento concede a los extranjeros que hayan residido legalmente durante más de dos años en el Estado que expulsa el derecho de apelar ante una autoridad competente. | UN | 781 - فبموجب الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب ، يحق للأجانب الذين أقاموا بصفة قانونية في الدولة الطاردة لمدة تفوق سنتين الطعن في قرار طردهم أمام سلطة مختصة. |