Deben adaptarse al principio de igualdad soberana de los Estados y deben reflejar las aspiraciones de los países en desarrollo, que constituyen más de dos terceras partes de su composición. | UN | ويجب أن تتمشى مع مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، وأن تعبر عن تطلعات البلدان النامية، التي تشكل أكثر من ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة. |
más de dos terceras partes de los Estados miembros respondieron con la elaboración de planes de acción nacionales quinquenales. | UN | وقد إستجابت أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء كافة بوضع خطط عمل وطنية مدتها خمس سنوات . |
más de dos terceras partes de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales. | UN | أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية. |
Se calcula que más de dos terceras partes de la población de Mozambique, de 17 millones de personas, viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
más de dos terceras partes de los monitores aportados se desplegaron en Sarajevo para supervisar la transferencia de la autoridad policial a la Federación. | UN | ونشر في سراييفو ما يزيد على ثلثي المراقبين الذين تم توفيرهم وذلك للاشراف على نقل سلطة الشرطة إلى الاتحاد. |
más de dos terceras partes de los centros nacionales que ofrecen servicios a las personas con discapacidad pertenecen a la sociedad civil. | UN | وما يزيد عن ثلثي المراكز الوطنية التي توفر خدمات للمعوقين يتبع القطاع الخاص. |
Sin embargo, más de dos terceras partes de la asistencia internacional se canaliza por vías ajenas al presupuesto gubernamental básico. | UN | بيد أن أكثر من ثلثي المساعدة الدولية توجَّه خارج الميزانية الأساسية للحكومة. |
más de dos terceras partes de la población vive en la capital y sus alrededores; el resto vive en las otras cinco regiones del interior. | UN | ويتركز أكثر من ثلثي السكان في العاصمة وضواحيها؛ ويقطن الباقون المناطق الداخلية الخمس الأخرى. |
más de dos terceras partes de los consumidores de drogas registrados las han consumido en forma inyectable en algún momento de su vida. | UN | وورد أن أكثر من ثلثي متعاطي المخدرات المسجلين سبق لهم في حياتهم أن تعاطوها بالحَقْن. |
No debemos olvidar que más de dos terceras partes de los pobres del mundo viven en zonas rurales. | UN | فيجب ألا ننسى أن أكثر من ثلثي فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية. |
Esto representa más de dos terceras partes de los 200.000 niños que habían sido afectados por el conflicto. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ثلثي الأطفال الذين تضرروا من النزاع، البالغ عددهم 000 200 طفل. |
más de dos terceras partes de la población se vio obligada a huir del país y hoy se encuentra muy dispersa; casi un millón de técnicos y trabajadores extranjeros, que constituían el grueso de la mano de obra del sector de servicios, se vieron obligados a abandonar sus puestos y volver a sus países. | UN | واضطر أكثر من ثلثي سكان الكويت إلى الفرار من البلد وهم مبعثرون اﻵن في أنحاء شتى، بينما أُجبر نحو مليون من الفنيين والعمال اﻷجانب الذين كانوا دعامة لقطاع الخدمات على ترك أعمالهم والعودة إلى أوطانهم. |
más de dos terceras partes de la población se vio obligada a huir del país y hoy se encuentra muy dispersa; casi un millón de técnicos y trabajadores extranjeros, que constituían el grueso de la mano de obra del sector de servicios, se vieron obligados a abandonar sus puestos y volver a sus países. | UN | واضطر أكثر من ثلثي سكان الكويت إلى الفرار من البلد وهم مبعثرون اﻵن في أنحاء شتى، بينما أُجبر نحو مليون من الفنيين والعمال اﻷجانب الذين كانوا دعامة لقطاع الخدمات على ترك أعمالهم والعودة إلى أوطانهم. |
4. Los miembros del Comité Permanente deberán ser ciudadanos de los Estados integrantes. Entre los miembros del Comité Permanente no podrá haber más de dos terceras partes de ciudadanos de uno de los Estados integrantes. | UN | ٤ - يحق لمواطني الدولتين المتعاهدتين وحدهم أن يصبحوا أعضاء في اللجنة الدائمة ولا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي اﻷعضاء الذين يشكلون اللجنة الدائمة من مواطني إحدى الدولتين المتعاهدتين. |
En la primera mitad de 2003 la situación de inseguridad limitó el acceso de los agentes humanitarios a más de dos terceras partes de Liberia. | UN | 33 - وخلال النصف الأول من عام 2003 أدى انعدام الأمن إلى إعاقة وصول الجهات الإنسانية إلى أكثر من ثلثي أراضي ليبريا. |
Los países de Asia, América Latina, el Oriente Medio y África gastan unos 22.000 millones de dólares en armas cada año, es decir, más de dos terceras partes de la venta de armas en todo el mundo. | UN | إذ تنفق البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا حوالي 22 بليون دولار سنوياً على الأسلحة، أي أكثر من ثلثي مبيعات الأسلحة في كل العالم. |
Esas políticas siguen devastando la economía palestina y, como resultado, se triplicó el desempleo y más de dos terceras partes de la población han quedado sumidas en la pobreza. | UN | ولا تزال هذه السياسات تخرب الاقتصاد الفلسطيني، وأدى ذلك إلى ازدياد البطالة ثلاثة أضعاف، وغرق أكثر من ثلثي السكان في الفقر. |
:: Desde 1995, el Gobierno de China ha adoptado la práctica de asignar más de dos terceras partes de la ayuda internacional para el desarrollo que se recibe a esferas como la higiene pública, la educación, el abastecimiento de agua, la atenuación de la pobreza y el adelanto de la mujer. | UN | :: ومنذ عام 1965، دأبت الحكومة الصينية على تخصيص أكثر من ثلثي ما تتلقاه من معونة إنمائية دولية لمجالات النظافة العامة والتعليم وإمدادات المياه وتخفيض حدة الفقر والنهوض بالمرأة. |
La región de Asia y el Pacífico representa más de dos terceras partes de la población mundial, como promedio, más del 80% del total anual de las defunciones causadas por desastres naturales. | UN | 41 - تضمّ منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ثلثي سكان العالم وتشهد، في المتوسط، أكثر من 80 في المائة من الوفيـّات التي تسبـّبها الكوارث الطبيعية سنوياً. |
más de dos terceras partes de ese colectivo viven en los países en desarrollo. | UN | ويعيش ما يزيد على ثلثي هذا العدد في البلدان النامية. |