"más de estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من هذه
        
    • المزيد من هذه
        
    • أخرى من هذه
        
    Algunas delegaciones consideran que bloquear los progresos en una o más de estas esferas es más importante que avanzar en cualquiera de las otras. UN فبعض الوفود يرى أن إعاقة التقدم في ميدان أو أكثر من هذه الميادين أهم من إحراز تقدم في أي من الميدانين الآخرين.
    Las cuestiones múltiples se refieren a los casos relativos a dos o más de estas categorías, o cuestiones transversales. UN والمسائل المتعددة هي التي تتناول اثنين أو أكثر من هذه الفئات أو المسائل الشاملة.
    Cientos de personas y grupos aprovecharon una o más de estas actividades. UN وقد استفاد عدة مئات من الأشخاص وعدد من المجموعات من واحدة أو أكثر من هذه الفرص.
    Hay más de estas por ahí sueltas, y los tiradores las tienen. Open Subtitles هناك أكثر من هذه هناك، والرماة يكون لهم.
    Aún tengo algunas más de estas historias interesantes. TED لدي المزيد من هذه الأشياء المثيرة للإهتمام،
    Y mientras estás fuera, consigue más de estas galletas. Open Subtitles وبينما كنت خارج، الحصول على بعض أكثر من هذه الملفات.
    Mi punto es, sé más de estas cosas que tú. Open Subtitles وجهة نظري الوجود، وأنا أعرف أكثر من هذه الأشياء مما تفعله.
    Cada vez que se accede a la información de la caché, nos da una oportunidad única de identificar una o más de estas caras. Open Subtitles كل مرة يتم الوصول لمعلومات من المخبأ ذلك يعطينا فرصة متفردة للتعرف على واحد أو أكثر من هذه الوجوه
    4. A continuación se enumeran algunas municiones de racimo actuales con una o más de estas características: UN 4- ترد في ما يلي بعض الذخائر العنقودية الحالية التي تتصف بواحدة أو أكثر من هذه الخصائص:
    Si no se realizaran una o más de estas tareas, el resultado sería una paz insostenible, cuando no inexistente. UN وإذا بقيت مهمة واحدة أو أكثر من هذه المهام دونما تحقيق، فسينجم عن ذلك حالة غير مستقرة وسلام مزعزع وربما لا سلام على الإطلاق.
    " Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel calculado de producción de 1986. UN " على كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها أن المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي منها لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986.
    " Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel calculado de producción de 1986. UN " على كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها أن المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي منها لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986.
    " Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel calculado de producción de 1986. UN " على كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها أن المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي منها لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986.
    " Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel calculado de producción de 1986. UN " على كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها أن المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي منها لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986.
    9. Toda Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que: UN 9 - على كل طرف يقوم بإنتاج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن أنه:
    Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C no sea superior a cero. UN وعلى كل طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد، لنفس الفترات، أن يضمن ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، صفراً.
    9. Toda Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que: UN 9 - على كل طرف يقوم بإنتاج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن أنه:
    Sin embargo, aunque en muchos países de Africa, Asia, América Latina, Oceanía y la región del Mediterráneo se cultiva una o más de estas frutas, las exportaciones están concentradas en un pequeño número de países, entre los cuales Costa Rica, Filipinas, Israel, Nueva Zelandia, México, España, Estados Unidos. UN ومع ذلك، وبالرغم من أن هناك بلداناً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوقيانيا ومنطقة البحر المتوسط تزرع نوعا واحدا أو أكثر من هذه الفواكه، إلا أن الصادرات مركزة في عدد صغير من البلدان، منها كوستاريكا والمكسيك والفلبين واسرائيل ونيوزيلندا واسبانيا والولايات المتحدة.
    Si bien la Comisión puede, si lo estima conveniente, pedir a la secretaría que lleve a cabo nuevas investigaciones sobre una o más de estas cuestiones y tomar nota de los diversos elementos de los informes presentados en su segundo y tercer períodos de sesiones, quedan otras esferas en que la Comisión Permanente debe examinar más detenidamente las nuevas medidas, que puede adoptar si lo estima conveniente. UN وربما تود اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إجراء بحث اضافي بشأن قضية أو أكثر من هذه القضايا والاحاطة علما بمختلف عناصر التقارير المقدمة إلى دورتيها الثانية والثالثة، إلا أن هناك مجالات أخرى قد تتطلب من اللجنة الدائمة النظر بتعمق أكبر فيما يعن لها اتخاذه من إجراء، إن وجد.
    Así que el próximo paso, en estos próximos cuatro días, es explorar más de estas ideas. TED إذا الخطوة التالية، في الأربعة أيام التالية، هو ان نستكشف المزيد من هذه الأفكار.
    Me pregunto cuántas más de estas podré tomarme... ahora que tengo tiempo limitado. Open Subtitles {\pos(190,220)} أتساءل كم واحدة أخرى من هذه بوسعي الحظو بها أما وقد صار وقتي محدودًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more