"más de la tercera parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من ثلث
        
    • ما يزيد على ثلث
        
    • وأكثر من ثلث
        
    • يربو على ثلث
        
    • بأكثر من ثلث
        
    • ما يزيد عن ثلث
        
    • وما يزيد على ثلث
        
    • أكثر من الثلث
        
    • يزيد عن الثلث
        
    • أكثر من ثلثيهم
        
    • ما يزيد على ثُلث
        
    • يزيد على الثلث
        
    Por el otro lado, más de la tercera parte de los países africanos están involucrados en conflictos armados, o lo han estado recientemente. UN غير أن أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، من ناحية أخرى، متورطة أو كانت متورطة إلى عهد قريب في صراع مسلح.
    Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. UN على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر.
    De estas reuniones han sido partícipes más de la tercera parte de los Estados Miembros de nuestra Organización. UN وقد شارك في مؤتمري مانيلا وماناغوا أكثر من ثلث الدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    Del Reino Unido procede más de la tercera parte de las importaciones de Gibraltar, excluidos los combustibles. UN ويأتي ما يزيد على ثلث واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة.
    más de la tercera parte de los consultores provenían de países menos adelantados. UN وأكثر من ثلث هؤلاء الخبراء الاستشاريين كانوا من أقل البلدان نمواً.
    más de la tercera parte (el 36%) de la población del mundo carece de acceso a cualquier servicio de salud. UN ويفتقر ما يربو على ثلث سكان العالم (36 في المائة) إلى إمكانية الحصول على أي خدمات صحية.
    En más de la tercera parte de esos países se apreciaron tasas de crecimiento de por lo menos un 6% en el mismo año. UN وسجل أكثر من ثلث تلك البلدان معدلات نمو بنسبة ٦ في المائة، أو أكثر من ذلك في السنة ذاتها.
    Comenzando con el regreso de los exiliados del Congreso Nacional Africano a la Sudáfrica liberada del apartheid, el caso más significativo siguiente fue el de Mozambique, donde una guerra de 20 años había desarraigado a más de la tercera parte de la población. UN وأهم حالة بعد ذلك كانت حالة موزامبيق؛ حيث اقتلعت عشرون سنة من الحروب أكثر من ثلث السكان من أراضيهم.
    Comenzando con el regreso de los exiliados del Congreso Nacional Africano a la Sudáfrica liberada del apartheid, el caso más significativo siguiente fue el de Mozambique, donde una guerra de 20 años había desarraigado a más de la tercera parte de la población. UN وأهم حالة بعد ذلك كانت حالة موزامبيق؛ حيث اقتلعت عشرون سنة من الحروب أكثر من ثلث السكان من أراضيهم.
    Los miembros de la Unión Europea aportan más de la tercera parte del presupuesto ordinario del Organismo para el financiamiento de las actividades en las tres esferas mencionadas. UN وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه.
    Pesaba 40 kg. Durante su cautiverio había perdido más de la tercera parte de su peso normal, que era de 65 kg antes de ser privado de libertad. UN لقد كان يزن 40 كيلوغراما بعدما فقد أكثر من ثلث وزنه المعتاد الذي كان يصل إلى 65 كيلوغراما قبل سجنه.
    Los miembros de la Unión Europea aportan más de la tercera parte del presupuesto ordinario del Organismo para el financiamiento de las actividades en las tres esferas mencionadas. UN وقال إن أعضاء الاتحاد الأوروبي يقدمون بصفة جماعية أكثر من ثلث الميزانية العادية للوكالة من أجل تمويل الأنشطة في المجالات الثلاثة المشار إليها أعلاه.
    Por otra parte, más de la tercera parte de los heridos son niños menores de 18 años. UN كما أن أكثر من ثلث المصابين هم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    El efecto de estas catástrofes se agrava por las condiciones extremas del clima del país, con temperaturas invernales que llegan a -40° C en Ulaanbaatar, donde reside más de la tercera parte de la población del país. UN ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد.
    Al cumplir los 24 meses, más de la tercera parte de los niños continúa lactando. UN وبعد أن بلغ أكثر من ثلث المواليد 24 شهرا من العمر استمروا في الرضاعة.
    Del Reino Unido procede más de la tercera parte de las importaciones de Gibraltar, excluidos los combustibles. UN ويأتي ما يزيد على ثلث واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة.
    más de la tercera parte de la población tiene menos de 15 años. UN وأكثر من ثلث السكان تقل أعمارهم عن ٥١ سنة.
    En julio de 1995, hizo erupción el volcán Montsoufrière, inactivo durante más de 400 años; en agosto de 1995 obligó a la evacuación de más de la tercera parte de la población de Montserrat de la zona meridional hasta las zonas " seguras " del norte. UN 2 - وفي تموز/يوليه 1995، انفجر بركان مونتسوفرير بعد أن ظل خامدا أكثر من 400 سنة فتسبب، في آب/ أغسطس 1995، في إجلاء ما يربو على ثلث سكان مونتسيرات من الجزء الجنوبي للجزيرة إلى مناطق " مأمونة " في الشمال.
    El análisis por tipos de actividad indica que las actividades derivadas representan más de la tercera parte del total de los gastos. UN ويدل التحليل حسب نمط الأنشطة على أن أنشطة الأطوار النهائية تستأثر بأكثر من ثلث مجموع النفقات.
    Angola ha podido reintegrar a más de la tercera parte de su población a la actividad productiva. UN وأضاف قائلا إن أنغولا قد تمكنت من إعادة دمج ما يزيد عن ثلث سكانها في نشاطها الإنتاجي.
    más de la tercera parte de los adultos del planeta, en su mayoría mujeres, carecen de acceso a la información impresa, a técnicas nuevas y a tecnologías que mejorarían la calidad de su vida y les ayudarían a conformarse y adaptarse al cambio social y económico. UN وما يزيد على ثلث البالغين في العالم، ومعظمهم من النساء، لا سبيل لهم الى الحصول على المعارف المطبوعة ولا على المهارات أو التكنولوجيات الجديدة التي من شأنها أن تحسن نوعية حياتهم وتساعدهم على تشكيل التغيير الاجتماعي والاقتصادي والتكيف معه.
    Al término de 1992, había 30 millones de desempleados en Europa occidental y América del Norte, lo que representaba un incremento de más de la tercera parte en dos años y medio. UN ففي نهاية سنة ١٩٩٢ بلغ عدد العاطلين ٣٠ مليونا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، بزيادة أكثر من الثلث خلال عامين ونصف.
    Se recibieron solicitudes de todas las partes del mundo, y más de la tercera parte correspondieron al África subsahariana, seguidas de solicitudes de las regiones de Asia y el Pacífico, y de América Latina y el Caribe. UN وقد وردت الطلبات من جميع أصقاع المعمورة، حيث بلغ نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يزيد عن الثلث من جميع الطلبات، وتلتها الطلبات الواردة من آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cerca de 185 niños refugiados se enfermaron, aunque más de la tercera parte habían sido vacunados en la primera infancia. UN وأصيب نحو ١٨٥ طفلا لاجئا بالمرض، كان قد تم تطعيم أكثر من ثلثيهم خلال فترة الرضاعة.
    Del Reino Unido procede más de la tercera parte de las importaciones de Gibraltar, excluidos los combustibles. UN ويأتي ما يزيد على ثُلث واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة.
    7.6 Hay que señalar que, en la sección precedente, más de la tercera parte de los meses de trabajo utilizados se dedicaron a actividades que no están especificadas en el presupuesto por programas. UN ٧-٦ وتجدر اﻹشارة الى أنه قد جرى، في إطار الباب السابق، تكريس ما يزيد على الثلث من أشهر العمل المستخدمة ﻷنشطة غير مبينة، على وجه التحديد، في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more