"más de las dos terceras partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من ثلثي
        
    • ما يزيد على ثلثي
        
    • وأكثر من ثلثي
        
    • بأكثر من ثلثي
        
    • أكثر من الثلثين
        
    • ما يزيد على الثلثين
        
    • ما يزيد عن ثلثي
        
    • يربو على ثلثي
        
    • فأكثر من ثلثي
        
    • ثلثي ما تم إنجازه
        
    • أكثر من ثلثيهم
        
    En cuanto a Nueva Zelandia, más de las dos terceras partes de la ayuda de mi país para el desarrollo se dirigen a las islas pequeñas del Pacífico meridional. UN وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    más de las dos terceras partes de ese incremento fue resultado de inversiones en capital. UN وتحقق أكثر من ثلثي هذه الزيادة نتيجة استثمار رؤوس اﻷموال.
    Durante la crisis en Rwanda, más de las dos terceras partes de los maestros huyeron o fueron asesinados. UN وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا.
    Ello queda de manifiesto por el hecho de que más de las dos terceras partes del país han sido ocupadas por la fuerza por los serbios, cuya agresión continúa en estos mismos momentos. UN ويتضـح هذا من احتلال الصرب بالقوة ما يزيد على ثلثي هذا البلـد، ومايزال عدوانهـم مستمرا حتى ساعة هذه الكلمات.
    más de las dos terceras partes de los países miembros pertenecen al mundo en desarrollo. UN وأكثر من ثلثي البلدان الأعضاء من بين البلدان النامية.
    más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son países en desarrollo. UN إذ أن فئة البلدان النامية فئة ينتمي إليها أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Estos constituyen más de las dos terceras partes de la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas y ejercen una influencia cada vez mayor en los asuntos internacionales. UN وتمثل البلدان النامية حاليا أكثر من ثلثي مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ولها تأثير متزايد باستمرار على الشؤون العالمية.
    Cabe señalar que más de las dos terceras partes de dichas asignaciones se hicieron para proyectos aprobados antes del período en curso del marco de financiación multianual. UN وجدير بالذكر أنه جرى تخصيص أكثر من ثلثي هذه المخصصات لمشاريع معتمدة قبل الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Según estadísticas oficiales, más de las dos terceras partes de la población penitenciaria está ahí por delitos relacionados con las drogas. UN ووفقاً للإحصاءات الرسمية، فإن أكثر من ثلثي المسجونين هم متهمون بتهم تتعلق بالمخدرات.
    más de las dos terceras partes de la población vive en ciudades, en tanto que la población de la capital, Tallin, comprende más del 40% de toda la población urbana. UN ويعيش أكثر من ثلثي السكان في المدن بينما تعيش نسبة تتجاوز 40 في المائة من مجموع سكان الحضر في العاصمة تالين.
    más de las dos terceras partes de los amputados a los que se entrevistó fueron víctimas de mutilaciones deliberadas. UN لقد كان أكثر من ثلثي المبتورين الذين تم استجوابهم ضحايا البتر المتعمد للأعضاء.
    De hecho, más de las dos terceras partes de la ciudad estaban controladas por los hema y el resto por los lendu. UN والواقع أن أكثر من ثلثي المدينة يقع تحت سيطرة الهيما، وما تبقى منها تحت سيطرة ليندو.
    más de las dos terceras partes de ese grupo de mujeres tienen acceso al programa de prevención de transmisión de madre a hijo. UN ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Las medidas que se enumeran a continuación para prevenir y combatir el abuso sexual se refieren de manera irrestricta a las niñas, que constituyen más de las dos terceras partes de las víctimas. UN والتدابير المبينة أدناه لمنع ومحاربة الاعتداء الجنسي يخص عادة الفتيات اللاتي يمثلن أكثر من ثلثي الضحايا.
    Gracias a esos planes, más de las dos terceras partes de la madera que se vende en el Chapare proviene de bosques en que se practica la ordenación sostenible. UN ونتيجة لذلك، فانه يحصد أكثر من ثلثي الأخشاب المسوّقة في منطقة تشاباري من غابات مدارة.
    Si bien los países en desarrollo representan más de las dos terceras partes de la composición total de las Naciones Unidas, ellos están insuficientemente representados en el Consejo de Seguridad. UN وبينما تشكل الدول النامية أكثر من ثلثي كامل عضوية الأمم المتحدة، فإنها ممثلة تمثيلا فيه ناقصا للغاية.
    Es sorprendente observar que más de las dos terceras partes de las mujeres rurales trabajadoras percibieron ingresos de hasta una cuarta parte del salario mínimo en 2003. UN ومن المثير للدهشة أن أكثر من ثلثي العاملات الريفيات حصلن في عام 2003 على دخل أقصاه ربع الحد الأدنى للأجور.
    Dichos recursos son especialmente importantes en el programa para América Latina y constituyen más de las dos terceras partes de la financiación. UN وتحظى موارد تقاسم التكلفة بأهمية خاصة في برامج أمريكا اللاتينية، حيث تشكل ما يزيد على ثلثي التمويل.
    más de las dos terceras partes de los adultos analfabetos son mujeres y el 61% de los analfabetos menores de edad son niñas. UN وأكثر من ثلثي الأميين نساء ، وتمثل البنات 61 في المائة من الأطفال الأميين.
    Existe un contraste dramático entre los gastos militares en el mundo y el impacto del subdesarrollo, con sus secuelas de pobreza y miseria que afectan a más de las dos terceras partes de la humanidad. UN وكان هناك تناقض كبير بين الانفاقات العسكرية في العالم وأثر التخلف، وما يجلبه من الفقر والبؤس اللذين يحيقان بأكثر من ثلثي البشرية.
    Sin embargo, existen cifras alarmantes que indican que más de las dos terceras partes de ellos no regresa a la escuela tras la excarcelación. UN وهناك أرقام مثيرة للقلق تبين أن أكثر من الثلثين لا يعودون إلى مقاعد الدراسة بعد الاحتجاز.
    más de las dos terceras partes de las mujeres que trabajaban en el sector de la agricultura en 2007 informaron que su situación era la de miembro de familia que ayudaba en las labores domésticas, lo que significaba que no percibían una remuneración por su trabajo. UN ويذكر ما يزيد على الثلثين من النساء اللائي يعملن في الزراعة في سنة 2007 أن وضعهن يشبه وضع فرد يساعد الأسرة، بمعنى أنهن لا يتقاضين أجراً منتظماً عن أعمالهن.
    La encuesta demostró que a más de las dos terceras partes de los gerentes se les ha instado una o más veces a presentar solicitudes para puestos, y que se insta a las mujeres con la misma frecuencia que a los hombres a presentarse para puestos de nivel más elevado. UN وقد بيَّنت الدراسة الاستقصائية أن ما يزيد عن ثلثي المديرين قد جرى حثّهم على أن يقدِّموا طلبات لشغل الوظائف لمـرَّة أو أكثر، وأن النساء يجري حثّهن كالرجال كي يقدمن طلبات لشغل وظيفة على المستوى الأعلى.
    Incluso en la Federación, la asistencia hasta ahora se ha concentrado en unas pocas áreas y más de las dos terceras partes del total han ido a dar a sólo tres de los cantones y Sarajevo. UN وحتى فــي الاتحــاد ظلــت جهــود المساعدة تنصب حتى اﻵن على بضعة مجالات، حيث لم تتلق سوى ٣ كانتونات باﻹضافة إلى سراييفو ما يربو على ثلثي المبلغ اﻹجمالي.
    más de las dos terceras partes de los niños que nunca asistieron a la escuela o que la abandonaron antes de tiempo son mujeres. UN فأكثر من ثلثي اﻷطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس على اﻹطلاق أو الذين ينقطعون عن المدرسة قبل استكمالها هم من الفتيات.
    Se expresó preocupación respecto del párrafo 16 del informe (A/53/122), en el que se indicaba que más de las dos terceras partes de los productos suprimidos habían correspondido a las cinco comisiones regionales, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el Departamento de Asuntos Humanitarios combinados. UN وأعرب عن القلق إزاء ما ورد في الفقرة ١٦ من التقرير (A/53/122) من أن أكثر من ثلثي ما تم إنجازه من نواتج حدث في اللجان اﻹقليمية الخمس وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وإدارة الشؤون اﻹنسانية مجتمعة.
    más de las dos terceras partes de esas personas vive en países en desarrollo. UN ويعيش أكثر من ثلثيهم في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more