"más de lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر مما
        
    • اكثر مما
        
    • أكثر من
        
    • أطول مما
        
    • أكبر مما
        
    • اكثر من
        
    • أكثر بكثير مما
        
    • بأكثر مما
        
    • يفوق ما
        
    • أكثر ما
        
    • أكثر مِنْ
        
    • أفضل مما
        
    • أطول ممّا
        
    • اكثر ما
        
    • أكثر ممّا
        
    Una de ellas era que la definición era muy amplia y probablemente abarcaba más de lo que se había previsto. UN وكانت احدى هذه المشاكل أن التعريف واسع جدا وقد يشتمل على أكثر مما قصد له أن يشمل.
    A 13 años de la presentación de nuestra solicitud, consideramos que tenemos derecho a mucho más de lo que el texto ofrece. UN فبعد انقضاء ثلاث عشرة سنة على تقديمنا طلبنا نعتقد أنه يحق لنا الحصول على أكثر مما يهبه هذا النص.
    Si bien se dice que las estadísticas suelen ocultar más de lo que revelan, esas cifras resultan asombrosas. UN ولئن قيل كثيرا إن اﻹحصاءات تستر أكثر مما تكشف، فهذه اﻷرقام، بأي معيار، أرقام مذهلة.
    Debo llevar a alguien a la iglesia y tomé más de lo que pensaba. Open Subtitles علي اتخاذ شخص ما إلى الكنيسة وانها تأخذ وقت اكثر مما تخيلت
    Otros países pagan voluntariamente más de lo que en justicia les corresponde. UN وهناك بالفعل بلدان أخرى تدفع طوعا أكثر من حصتها العادلة.
    Dada la anterior exclusión de la agricultura en el GATT, quizás se logró más de lo que cabría esperar a comienzos de la Ronda. UN ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة.
    También es esencial que no pidamos a la Organización más de lo que puede dar en un momento dado. UN فمن الضروري ألا نطلب من المنظمة أكثر مما يمكن أن توفره في أي وقت من الأوقات.
    Permítaseme concluir señalando lo siguiente: para los países de renta media, los promedios siempre esconden mucho más de lo que revelan. UN وأود أن أختتم بالتنويه بأنه في ما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل، غالبا ما تخفي المعدلات أكثر مما تكشف.
    Esas iniciativas, sin embargo, eran insuficientes, y el problema de las infraestructuras exigía más de lo que los Estados podían hacer por sus solos medios. UN غير أنه أشار إلى أن هذه الجهود غير كافية وأن تحدي الهياكل الأساسية يستوجب أكثر مما يمكن للدول نفسها لأن تفعله.
    Nuestro público son personas que sólo quieren más de lo que les ofrecen los canales de música convencionales. TED جمهورنا يتكوّن من أُناسٍ يرغبون في أكثر مما هو معروضٌ عليهم عبر قنوات البث الموسيقية.
    No te preocupes, te cuidé más de lo que te cuidaste tú. Open Subtitles لا تقلقى ، لقد نجوت بك أكثر مما تنجين بنفسك
    Un negro no gana tanto dinero. Eso es más de lo que gano en un mes. ¿Dónde lo ganaste? Open Subtitles السود لا يكسبون كهذا المبلغ انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟
    Fue el único hombre que conocí que dio más de lo que pidió. Open Subtitles لقد كان الرجل الوحيد الذى عرفتة أعطى أكثر مما طلب لنفسة
    Los del FBI pensaban que Irene sabía más de lo que ella creía, y su vida corría peligro. Open Subtitles اعتقد المحققان أن آيرين كانت تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه وحياتها كانت في خطر
    No asustemos a los invitados más de lo que ya los hemos asustado. Open Subtitles حسناً دعونا لا نخيف الضيوف أكثر مما أخفناهم ، حسناً ؟
    Sé que este país te debe mucho más de lo que podría reparar. Open Subtitles أنا أعلم أن هذه البلاد مدينه لك أكثر مما فعلته لك
    Creo que esta cerradura puede necesitar más de lo que he traído. Open Subtitles اظن ان هذا الباب القديم قد يتطلب اكثر مما احضرت
    Lo quería muchísimo más de lo que jamás te he querido a ti. Open Subtitles احببته جداً اكثر مما قد احببتك في اي وقت قد سبق
    Tristemente, la Conferencia de Durban fue invadida por Estados que deseaban atacar a Israel más de lo que deseaban combatir el racismo. UN وللأسف، استولت على المؤتمر في ديربان الدول التي كانت تريد النيل من إسرائيل أكثر من عزمها على مكافحة العنصرية.
    En conjunto la relación ha durado mucho más de lo que se esperaba Open Subtitles الأمر كله أستمر أطول مما كان . كان يتوقعه أى شخص
    Esta pandemia se ha acelerado más de lo que muchos predijeron cuando se celebró la Conferencia de El Cairo. UN وقد زاد انتشار هذا الوباء العالمي بسرعة أكبر مما تنبأ به كثيرون وقت انعقاد مؤتمــــر القاهـــرة.
    Planeaba ir a verte pero no quería alterar a los niños más de lo que ya he hecho. Open Subtitles كنت انوي ان اتي و اراك لكني لم ارد ازعاج الاولاد اكثر من ما فعلت
    Para serte sincero sólo como chatarra vale más de lo que he pagado. Open Subtitles لأكون صادقا فقيمة المعدن فحسب تستحق أكثر بكثير مما دفع بالفعل
    Debe ser algo más de lo que el actual arreglo de la " troika " ha conseguido hacer. UN فينبغي الخروج فيها بأكثر مما تمكَّن من أن يفعله الترتيب الراهن الخاص بهيئة الرؤساء الثلاثة.
    Te pagaré bien. más de lo que te pueda dar esta parcela. Open Subtitles سأدفع لك راتبا عاليا يفوق ما تجنيه من هذه الأرض
    No se ve más de lo que se veía en el vídeo. Open Subtitles لا نستطيع رؤية المزيد الآن أكثر ما شاهدنا فى الفيديو
    más de lo que nadie jamás les ha dado, ¿y qué he recibido a cambio? Open Subtitles أعطيتُك أكثر مِنْ أي شخص أبداً، واية الي أنا حصَلُت عَلىة في المقابلِ؟
    Quizás si se hubiera criado en un entorno diferente y hubiera tenido mejor educación, podría haber hecho más de lo que hace. Open Subtitles ربما إذا ترعرع فى بيئة مختلفة وتلقى تعليماً أفضل,كان سيكون حاله أفضل مما هو عليه
    Pero tardo más de lo que esperaba porque tengo que ir a buscar más sangre. Open Subtitles لكنّه يستغرق وقتاً أطول ممّا إعتقدتُ لأنّي استمرّ بالعودة لجلب المزيد من الدماء.
    Que es más de lo que se puede decir de casi todos los mortales. ¿Y bien? Open Subtitles هذا اكثر ما قلته عن البشر الاخرين ماذا تريد ؟
    Sí, que 5.000 Euros era más de lo que pagó por las espi-caciones. Open Subtitles أجل، كانت تلك الخمسة آلاف يورو أكثر ممّا دفعه لإنضمامه للشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more