"más de medio millón" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من نصف مليون
        
    • ما يزيد على نصف مليون
        
    • يزيد عن نصف مليون
        
    • يربو على نصف مليون
        
    • بأكثر من نصف مليون
        
    • ﻷكثر من نصف مليون
        
    • تزيد على نصف مليون
        
    • اكثر من نصف مليون
        
    • يتجاوز نصف مليون
        
    • يزيد على نصف مليون شخص
        
    • وما يزيد على نصف مليون
        
    • وأكثر من نصف مليون
        
    más de medio millón de personas estuvieron expuestas a la radiactividad en Kazakstán. UN وقد تعرض أكثر من نصف مليون شخص في كازاخستان للنشاط اﻹشعاعي.
    El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    Según fuentes yugoslavas, la destrucción total o parcial de instalaciones económicas ha dejado a más de medio millón de personas sin empleo. UN وتفيد المصادر اليوغوسلافية بأن التدمير الكامل أو الجزئي للمرافق الاقتصادية خلّف أكثر من نصف مليون شخص عاطل عن العمل.
    En el período mencionado se tradujeron más de medio millón de palabras por este concepto. UN وخلال الفترة ذاتها، ترجم ما يزيد على نصف مليون كلمة من هذا النوع.
    más de medio millón de nuestros ciudadanos ha sido desplazado en Sierra Leona y centenares de miles más son refugiados en países vecinos. UN إن ما يزيد عن نصف مليون من مواطنينا أصبحوا مشردين في سيراليون، ومئات اﻵلاف غيرهم أصبحوا لاجئين في البلدان المجاورة.
    Nuestras organizaciones representan en su conjunto a más de medio millón de mujeres y hombres en 120 países. UN ونحن نمثل مجتمعين أعضاء يبلغ عددهم أكثر من نصف مليون امرأة ورجل في 120 بلدا.
    Han empeorado las condiciones de vida y más de medio millón de eritreos han sido desplazados en su propio país. UN وأدت الحالة إلى تفاقم ظروف المعيشة وإرغام أكثر من نصف مليون أريتري على أن يكونوا من العاطلين.
    más de medio millón de personas se benefician directamente de estos programas sostenibles y de base cultural local. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    más de medio millón de mujeres fallecen cada año durante el embarazo o el alumbramiento, una tasa de 400 defunciones por 100.000 nacidos vivos. UN وتتوفى أكثر من نصف مليون امرأة كل سنة أثناء الحمل أو الولادة، بنسبة 400 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    En 2005, más de medio millón de mujeres murieron a causa de complicaciones del embarazo. UN وفي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات مرتبطة بالحمل.
    Además, más de medio millón de sudaneses seguían en campamentos de refugiados en el Chad, Etiopía y Sudán del Sur. UN وإضافة إلى ذلك، ظل أكثر من نصف مليون سوداني في مخيمات للاجئين في تشاد وإثيوبيا وجنوب السودان.
    Pueden ver a mi esposa luchando por apilar un ladrillo de tarjetas postales en una pirámide de más de medio millón de secretos. TED يمكنكم أن تروا زوجتي تكافح من أجل تكويم لبنة من البطاقات البريدية على هرم من أكثر من نصف مليون سر.
    Este barco, que es al parecer valor de más de medio millón. Open Subtitles هذا القارب على ما يبدو قيمته أكثر من نصف مليون
    El punto es que, cobró más de medio millón de dólares... en cheques falsificados. Open Subtitles مختصر القول لقد صرفت أكثر من نصف مليون من شيكات خزينة مصادرة
    Se estima que más de medio millón de niños fueron infectados con el VIH por sus madres. UN ومن المقدر أن أكثر من نصف مليون طفل قد أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية من أمهاتهم المصابات.
    más de medio millón de niños menores de 17 años viven en zonas contaminadas. UN ويعيش اﻵن أكثر من نصف مليون طفـــل دون السابعة عشرة من العمر في مناطق ملوثة.
    Más de 50.000 personas han perdido la vida, muchas más han resultado heridas y hay más de medio millón de desplazados internos. UN فقد تسبب في مقتل أكثر من ٠٠٠ ٠٥ شخص، وجرح عدد أكبر بكثير، وتشريد أكثر من نصف مليون شخص في الداخل.
    El conflicto dio lugar al desplazamiento dentro del país de más de medio millón de personas, incluidas 142.000 en la capital. UN وأدى القتال إلى تشريد ما يزيد على نصف مليون شخص داخلياً، بمن فيهم 000 142 شخص في العاصمة.
    más de medio millón de sierraleoneses desplazados por la guerra viven en la indigencia en campamentos distribuidos por todo el país. UN ويعيش ما يزيد على نصف مليون من سكان سيراليون الذين تشردوا بسبب الحرب في أحوال مزرية في مخيمات في جميع أنحاء البلد.
    Los daños en el sector hídrico se calcularon en más de medio millón de dólares, debido a la pérdida de equipo de vital importancia. UN وقدرت الخسائر في قطاع المياه بما يزيد عن نصف مليون دولار بسبب فقد بعض المعدات الحيوية.
    En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. UN وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف.
    Las intensas lluvias monzónicas causaron graves inundaciones y más de medio millón de damnificados en la India, Nepal y el Pakistán. UN وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند.
    - Teniendo en cuenta las graves consecuencias de esta agresión, ocasionando decenas de víctimas mortales civiles y cientos de heridos, así como el desalojo forzoso de más de medio millón de ciudadanos de las ciudades y pueblos libaneses situados al sur del Líbano y en la Beqaa Occidental, UN - وإزاء التطورات الخطيرة لهذا العدوان الذي تسبب في سقوط عشرات القتلى من المدنيين ومئات الجرحى منهم والتهجير القسري ﻷكثر من نصف مليون مواطن من المدن والقرى اللبنانية في الجنوب والبقاع الغربي،
    Las estadísticas demuestran que se cobran la vida de más de medio millón de personas al año. UN وتظهر الإحصاءات أنها تتسبب في خسائر بشرية تزيد على نصف مليون شخص سنويا.
    En buen estado, ese sello vale, ahora, más de medio millón de dólares. Open Subtitles الطابع الغير تالف يستحق الكثير، الآن، اكثر من نصف مليون دولار.
    54. Pese a que el presupuesto asignado a este Programa Principal disminuyó en más de medio millón de euros, el porcentaje correspondiente al Programa Principal E en el presupuesto total ha aumentado de un 16,9% a un 17,3%. UN 54- على الرغم من أن الميزانية المخصّصة لهذا البرنامج الرئيسي انخفضت بمقدار يتجاوز نصف مليون يورو، ارتفع نصيب البرنامج الرئيسي هاء في مجموع الميزانية من 16.9 في المائة إلى 17.3 في المائة.
    Etnicamente, la población de la República de Moldova está compuesta por más de 3,5 millones de moldovos, un pueblo rumanófono, más de medio millón de rusos, y cerca de 300.000 ucranianos. UN وسكان جمهورية مولدوفا يتألفون من الناحية اﻹثنية مما يزيد على ٣,٥ مليون من المولدوفيين، وهم شعب يتكلم الرومانية، وما يزيد على نصف مليون من الروس، ونحو ٠٠٠ ٣٠٠ أوكراني.
    Sólo desde el final de la guerra fría, cada año se han producido más de 30 conflictos armados, en cada uno de los cuales más de 1.000 personas perdieron la vida, entre las que se cuentan, naturalmente, un cuarto de millón de personas asesinadas en la ex Yugoslavia y más de medio millón en Rwanda. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة فحسب، كان هناك في كل سنة أكثر من ٣٠ نزاعا مسلحا فقد فيه أكثر من ألف شخص أرواحهم - بما في ذلك أكثر من ربع مليون نسمة قتلوا في يوغوسلافيا السابقة وأكثر من نصف مليون في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more