"más de nueve meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من تسعة أشهر
        
    • تزيد على تسعة أشهر
        
    • لأكثر من تسعة أشهر
        
    • أكثر من تسعة شهور
        
    • تتجاوز تسعة أشهر
        
    • تزيد عن تسعة أشهر
        
    Han transcurrido más de nueve meses desde la primera de las cuatro rondas de conversaciones, que se celebró en Zagreb. UN فلقد مضت أكثر من تسعة أشهر على الجولة اﻷولى من المحادثات التي عقدت في زغرب، ضمن الجولات اﻷربع التي عقداها.
    Han transcurrido ya más de nueve meses desde que nuestros dirigentes aprobaron el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN لقد مضى أكثر من تسعة أشهر على اعتماد قادتنا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Porcentaje de fondos de ayuda a los asociados nacionales, pendientes de pago a fin de año desde hacía más de nueve meses UN النسبة المئوية للمساعدة النقدية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين المتأخرة على مدى أكثر من تسعة أشهر في نهاية السنة
    Como resultado de ello, la proporción de asistencia pendiente por más de nueve meses se redujo de 10% a sólo el 5%. UN وانخفضت بذلك نسبة المبالغ غير المسددة مدة تزيد على تسعة أشهر من 10 في المائة إلى 5 في المائة.
    Los importes pendientes durante más de nueve meses se habían reducido en un 68%, desde 34,3 millones de dólares hasta 10,9 millones de dólares. UN وقد خفضت المبالغ المستحقة لفترة تزيد على تسعة أشهر بنسبة ٦٨ في المائة، أي من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ١٠,٩ ملايين دولار.
    La sede supervisa únicamente los montos de la asistencia en efectivo pendientes durante más de nueve meses. UN يقوم المقر فقط برصد مبالغ المساعدة النقدية غير المدفوعة لأكثر من تسعة أشهر.
    Su delegación no puede aceptar la explicación de " necesidades operacionales " , considerando que pasaron más de nueve meses desde que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno indicó la necesidad de este contrato y el inicio de una acción decisiva por parte de la División de Adquisiciones. UN ووفد غانا لا يقبل التفسير المتعلق بـ " الضرورة التشغيلية " ، نظرا لانقضاء أكثر من تسعة شهور منذ إعراب شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات عن حاجتها إلى العقد وحتى وقت الشروع في إجـــراء فعلي من جانب شعبة المشتريات.
    En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    Como resultado, la proporción pendiente durante más de nueve meses disminuyó del 10% a sólo el 5%. UN ونتيجة لذلك، انخفضت نسبة المبالغ المعلّقة لمدة تزيد عن تسعة أشهر من 10 في المائة إلى 5 في المائة فقط.
    La Junta también observó que esos 120,7 millones de dólares abarcaban asistencia en efectivo atrasada por un monto de 34,3 millones de dólares y con un atraso de más de nueve meses. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المبلغ الذي قدره ١٢٠,٧ مليون دولار يشمل مساعدات نقدية متأخرة عن مواعيد تسويتها يبلغ مجموعها ٣٤,٣ مليون دولار قد انقضى عليها أكثر من تسعة أشهر.
    Admitieron haber mentido únicamente al ser confrontados con esta información, lo que ocurrió más de nueve meses después de que llegaran a Suecia. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    Admitieron haber mentido únicamente al ser confrontados con esta información, lo que ocurrió más de nueve meses después de que llegaran a Suecia. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    Después de más de nueve meses de constantes gestiones y seguimiento por el Gobierno y la comunidad internacional, el 25 de abril de 2008 fueron separados 220 niños de los disidentes de las FNL en los sitios de Randa y Burumata. UN وبعد مرور أكثر من تسعة أشهر على أنشطة الدعوة والمتابعة المتواصلة من قبل الحكومة والمجتمع الدولي، فصل 220 طفلاً من المنشقين عن قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا يوم 25 نيسان/أبريل 2008.
    Tras una pronunciada disminución, de 20,2 millones de dólares el 31 de diciembre de 1996 a 9,6 millones de dólares al 31 de diciembre de 1998, el saldo correspondiente a la asistencia en efectivo pendiente durante más de nueve meses registró un considerable aumento durante el año siguiente y al 31 de diciembre de 1999 ascendía a 18,8 millones de dólares. UN 133 - وبعد انخفاض حاد من 20.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1996 إلى 9.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998، ارتفع رصيد المساعدة النقدية غير المنفقة مدة أكثر من تسعة أشهر ارتفاعاً كبيرا خلال السنة الماضية، فبلغ 18.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En las nueve auditorías internas que llegaron a la etapa del informe final en 2002-2003, la duración media del ciclo de auditoría (desde la fecha de inicio de la auditoría hasta la preparación de la versión final del informe) fue de más de nueve meses. UN 140 - فيما يتعلق بعمليات المراجعة الداخلية للحسابات وعددها تسع التي وصلت مرحلة إعداد التقرير النهائي في الفترة 2002-2003، كان متوسط مدة دورة مراجعة الحسابات (منذ بدء تاريخ المراجعة إلى إعداد الصيغة النهائية للتقرير) أكثر من تسعة أشهر.
    Porcentaje de asistencia en efectivo a los gobiernos pendiente de entrega durante más de nueve meses UN النسبة المئوية للمساعدة التقنية غير المقدمة إلى الحكومات لفترة تزيد على تسعة أشهر
    Porcentaje de transferencias directas en efectivo para los asociados nacionales pendientes durante más de nueve meses. UN النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدّد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر.
    Porcentaje de transferencias directas en efectivo para los asociados nacionales que llevan más de nueve meses pendientes. UN تُحدد فيما بعد النسبة المئوية للتحويلات النقدية المباشرة التي لم تسدد للشركاء الوطنيين لفترة تزيد على تسعة أشهر.
    12. Aunque el Código de Procedimiento Penal limita el período de detención preventiva a un máximo de 61 días y en circunstancias muy específicas, los acusados permanecieron en este régimen más de nueve meses. UN 12- وفي حين أن قانون الإجراءات الجنائية يقيِّد فترة الاحتجاز السابق على المحاكمة ويسمح بمدة لا تزيد على 61 يوماً في الظروف الخاصة جداً، فقد احتجز هؤلاء الأشخاص لمدة تزيد على تسعة أشهر قبل محاكمتهم.
    El UNICEF hizo progresos importantes, pues redujo la asistencia en efectivo pendiente de entrega durante más de nueve meses de 18,5 millones de dólares en 2000-2001 a 9 millones en 20002-2003, lo que equivale a una reducción del 51%. UN 132 - وأحرزت اليونيسيف تقدما كبيرا بتخفيض المساعدة النقدية غير المدفوعة مدة تزيد على تسعة أشهر من 18.5 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى 9 ملايين دولار في الفترة 2002-2003، أي بانخفاض قدره 51 في المائة.
    La mayoría de los niños en esas circunstancias no duran más de nueve meses. Open Subtitles غالبية الأطفال في تلك الظروف لا يستمرون لأكثر من تسعة أشهر
    15. La fuente había instado al Grupo de Trabajo a solicitar la liberación inmediata del Sr. Al Mahdi y a que se lo indemnizase por los más de nueve meses de detención arbitraria a que se lo había sometido. UN 15- وكان المصدر قد حث الفريق العامل على المطالبة بالإفراج فوراً عن السيد المهدي وتعويضه على احتجازه تعسفياً لمدة تتجاوز تسعة أشهر.
    En el UNICEF, la asistencia en efectivo pendiente durante más de nueve meses se redujo de 18,5 millones de dólares en el bienio 2000-2001 a 9 millones de dólares en el bienio 2002-2003, lo que representa una reducción del 51%. UN 43 - وفي اليونيسيف، خُفضت المساعدة النقدية المعلّقة لفترة تزيد عن تسعة أشهر من 18.5 مليون دولار في فترة السنتين 2000-2001 إلى تسعة ملايين دولار في الفترة 2002-2003، بتخفيض نسبته 51 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more