"más de tres años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من ثلاث سنوات من
        
    • ما يزيد على ثﻻث سنوات من
        
    • لأكثر من ثلاث سنوات
        
    • يزيد على ثلاث سنوات
        
    • أكثر من ثﻻثة أعوام
        
    • مدى أكثر من ثﻻث سنوات
        
    Después de más de tres años de pertenecer a la Organización, vemos con satisfacción las ventajas de nuestra cooperación con las Naciones Unidas. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من العضوية، نجد مع الارتياح فوائد تعاوننا مع اﻷمم المتحدة.
    Tras más de tres años de conflicto sangriento, los últimos desarrollos en el proceso de paz nos permiten mirar con algo más de esperanza el futuro. UN بعد أكثر من ثلاث سنوات من الصراع الدموي، تسمح لنا التطورات اﻷخيرة في عملية السلام بأن ننظر بتفاؤل إلى المستقبل.
    Después de más de tres años de deliberaciones largas y difíciles, hemos llegado ahora a un punto en el cual, a nuestro juicio, deberíamos evaluar la situación. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من مناقشات طويلة وشاقة، وصلنا اليوم إلى نقطة نعتقد أنه ينبغي لنا عندها أن نقيم الموقف.
    Se han dictado algunas sentencias recientemente en que se impusieron penas de más de tres años de prisión cuando se consideró que la violación había sido particularmente grave. UN وقد صدرت مؤخرا بعض الأحكام بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات في القضايا التي اعتبر فيها الانتهاك جسيما بصورة خاصة.
    La Corte ha acumulado más de tres años de experiencia con sus operaciones sobre el terreno y continúa adaptando sus actividades en el terreno en función de sus circunstancias judiciales. UN واكتسبت المحكمة خبرة على مدار ما يزيد على ثلاث سنوات فيما يتعلق بعملياتها الميدانية، وتواصل تكييف أنشطتها في الميدان كي يتجلى فيها ما تحققه من تطورات قضائية.
    El Sr. Shalit expresó preocupación por la salud y la condición psicológica de su hijo después de más de tres años de cautiverio e hizo un llamamiento en pro su liberación. UN كما أعرب السيد شاليط عن انشغاله بشأن الوضع الصحي والنفساني لإبنه بعد أكثر من ثلاث سنوات من الأسر مناشداً إطلاق سراحه.
    La situación es especialmente dramática por lo que atañe a los países del Africa al sur Sáhara, para los cuales el volumen de la deuda representa más de tres años de exportaciones, lo que demuestra la ineficacia de las medidas adoptadas. UN والمشكلة أســوأ بالنسبة للبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي يمثل دينها اﻷصلي أكثر من ثلاث سنوات من الصادرات اﻷمر الذي يدل دلالة واضحة على عدم فعالية التدابير المتخذة.
    Si esa tesis fuera admisible, que indudablemente no lo es, el proceso de verificación de toda la documentación insumiría más de tres años de intensa labor. UN وإذا سُمح باتباع نهج كهذا، وهو غير مسموح به على وجه التحديد سوف يستغرق التحقق من جميع الوثائق أكثر من ثلاث سنوات من العمل المكثف.
    El Programa de Acción fue la culminación de más de tres años de deliberaciones y negociaciones intensas entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales, dirigentes de la comunidad, expertos y particulares interesados. UN فقد توجت أكثر من ثلاث سنوات من التداول والتفاوض المكثفين بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقادة المجتمع والخبراء التقنيين واﻷفراد المعنيين.
    Ahora, después de más de tres años de su admisión como Miembro de las Naciones Unidas, es tiempo de que Eslovaquia sea asignada a un grupo apropiado para la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN واﻵن بعــد أكثر من ثلاث سنوات من قبولنا عضوا في اﻷمــم المتحدة، حان الوقت لوضع سلوفاكيا في مجموعة مناسبة لتمويــل عمليات اﻷمم المتحــدة لحفظ الســـلام.
    66. Tras más de tres años de intensa participación de las Naciones Unidas en el Afganistán, se han aprendido varias cosas: UN 66 - بعد أكثر من ثلاث سنوات من الالتزام المكثف من جانب الأمم المتحدة تحدد عدد من الدروس المكتسبة:
    Los efectos de más de tres años de sequía siguen haciéndose sentir en Somalia. UN 98 - لا تزال الآثار التي ترتبت على أكثر من ثلاث سنوات من الجفاف ملموسة في الصومال.
    más de tres años de un cruento conflicto habían ocasionado que la República Árabe Siria se encontrara al borde de una terrible destrucción que podía convertir al país en un Estado fallido de aquí a 2015. UN وأكد أنه بعد أكثر من ثلاث سنوات من النـزاع المرير، أصبحت الجمهورية العربية السورية على شفا دمار هائل قد تصير بعده دولة منهارة بحلول عام 2015.
    más de tres años de un cruento conflicto habían colocado a la República Árabe Siria en la antesala de una enorme destrucción que la podía convertir en un Estado fallido de aquí a 2015. UN وبعد أكثر من ثلاث سنوات من النـزاع المرير، أصبحت الجمهورية العربية السورية على مشارف دمار هائل قد يدفع بها إلى أن تصبح دولة منهارة بحلول عام 2015.
    Después de más de tres años de operaciones, y con la experiencia del mecanismo de exportación/importación, es evidente que ciertos elementos del concepto original del sistema de vigilancia no pueden aplicarse en la práctica sin un aumento muy considerable de los recursos del sistema. UN ومن الواضح، بعد أكثر من ثلاث سنوات من العمليات والخبرة في آلية الصادرات/الواردات، أن عناصر معينة من المفهوم اﻷصلي لنظام الرصد لا يمكن تنفيذها عمليا بدون زيادة كبيرة جدا في موارد النظام.
    2.6 El 19 de diciembre de 2005, la Chambre du Conseil del Tribunal de Primera Instancia de Bruselas dictó auto de sobreseimiento después de más de tres años de instrucción penal, lo que confirmó también la inocencia de los demandantes. UN 2-6 كما أكدت محكمة بروكسل الابتدائية براءة المدعيَين، حيث ردَّت الدعوى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 بعد أكثر من ثلاث سنوات من التحقيق الجنائي.
    En enero de 2012, el Parlamento de Mongolia aprobó una ley para luchar contra la trata de personas, que marca un hito en los esfuerzos del país en la lucha contra la trata y es la culminación de más de tres años de intensas actividades de promoción por parte de organizaciones de la sociedad civil. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، اعتمد البرلمان قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، يُعد معلما في الجهود التي يبذلها البلد لمكافحة الاتجار بالبشر وتتويجا لأنشطة دعوة مكثفة قامت بها منظمات المجتمع المدني لأكثر من ثلاث سنوات.
    2. Después de más de tres años de largas negociaciones, el proceso multipartidista dio lugar en septiembre de 1993 a cuatro proyectos de ley fundamentales y, posteriormente a un quinto, que fueron oficialmente sancionados por el Parlamento. UN ٢ - بعد انقضاء ما يزيد على ثلاث سنوات من المفاوضات المطولة، أسفرت العملية المتعددة اﻷطراف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن مشاريع ﻷربعة قوانين أساسية تلاها فيما بعد مشروع قانون خامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more