"más de uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من واحد
        
    • اكثر من واحد
        
    • بأكثر من واحدة
        
    • في مزيج من
        
    • أكثر من نسخة أصلية واحدة
        
    • أكثر من هدف واحد
        
    • أكثر من واحدة
        
    • أكثر من شخص
        
    • أكثر مِنْ واحد
        
    • أكثر من دولة
        
    • أكثر من مستند واحد
        
    • أكثر من لغة واحدة
        
    • أكثر من نوع واحد
        
    • أكثر من جريمة واحدة
        
    • بأكثر من دولة واحدة
        
    En las regiones en desarrollo, más de uno de cada tres pobladores de zonas rurales carece de instalaciones y servicios adecuados de saneamiento. UN وفي المناطق النامية، يفتقر أكثر من واحد من كل ثلاثة سكان ريفيين إلى مرافق صحية ملائمة.
    En la Unión creen que puede ser más de uno. Open Subtitles البعض فى التحالف يعتقد أنه لربما يكون عندك أكثر من واحد
    Hay quien cree que puede haber más de uno. Open Subtitles البعض فى التحالف يعتقد أنه لربما يكون عندك أكثر من واحد
    Si hubiera sido un asunto oficial, hubieran enviado a más de uno. Open Subtitles لو كان هذا أغتيال رسمى لكانوا أرسلوا اكثر من واحد
    La Conferencia también había pedido a las tres secretarías que mantuviesen o estableciesen relaciones de cooperación en la esfera de las cuestiones técnicas que concernieran a más de uno de los tres convenios y en que interviniesen otros órganos e instituciones aparte de los tres convenios, según correspondiera. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانات الثلاثة المحافظة على التعاون أو إقامة تعاون في المسائل التقنية التي تتصل بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاثة وتشمل هيئات ومؤسسات أخرى خلاف الاتفاقيات الثلاثة حسبما هو مناسب.
    Un muerto, es una pena. más de uno, es una fiesta. Open Subtitles ,شخص واحد ميت, إنه عار أكثر من واحد في الحفلة
    Además, tiene que haber más de uno de ellos... él estaba destrozado Open Subtitles لا بد أنه كان أكثر من واحد لأنه كان في حالة يرثى لها
    Lo que sea que lo haya atacado, parece que eran más de uno. Open Subtitles مهماكانالذيهاجمه, يبدو أن هناك أكثر من واحد
    - Quizás más de uno. - Eso explicaría las lagunas. Open Subtitles ربما أكثر من واحد وهذا من شأنه أن يفسر الثغرات في الذاكرة
    Y por lo que veo, debes tener más de uno. Open Subtitles وبالنظر إليك ,يبدوا أن لديك أكثر من واحد
    Pero si queda más de uno vivo a las 6. 00, todos mueren. Open Subtitles ولكن إن حانت السادسة وكان هناك أكثر من واحد على قيد الحياة فالجميع سيموتون
    Le toma a más de uno de nosotros causar el daño que están informando. Bastante más. Open Subtitles يتطلب أكثر من واحد مِن صنفنا ليتسبّب في هذا الضرّر.
    Pero ahora sí. Resultados recientes sugieren que prácticamente todas las estrellas tienen planetas, y más de uno. TED و لكن الان نعلم. الدراسات الحديثة تقول انه افتراضاً كل نجم لديه كواكب ، و اكثر من واحد
    Bueno, toma más de uno, quizás más de dos el poder sacar el pesado cofre del tesoro... de un lugar como ése. Open Subtitles حسنا .. يحتاج الامر اكثر من واحد و ربما اكثر من اثنين لكى تنقل صندوق الكنز الثقيل
    La Conferencia también había pedido a las tres secretarías que mantuviesen o estableciesen relaciones de cooperación en la esfera de las cuestiones técnicas que concernieran a más de uno de los tres convenios y en que interviniesen otros órganos e instituciones aparte de los tres convenios, según correspondiera. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانات الثلاثة المحافظة على التعاون أو إقامة تعاون في المسائل التقنية التي تتصل بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاثة وتشمل هيئات ومؤسسات أخرى خلاف الاتفاقيات الثلاثة حسبما هو مناسب.
    iii) Del que se pueda prever que cause fortuitamente pérdidas de vidas de personas civiles, heridas a personas civiles, daños a bienes de carácter civil o más de uno de estos efectos, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. UN `3` أو يمكن أن يتوقع منه التسبب عرضاً في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية. أو في مزيج من ذلك، مما يكون مفرطاً بالقياس إلى الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المنتظرة منه.
    d) si el documento de transporte es negociable, el número de originales del documento de transporte negociable, de haberse emitido más de uno. UN (د) وإذا كان مستند النقل قابلا للتداول، عدد النسخ الأصلية لمستند النقل القابل للتداول، في حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة.
    Obsérvese que, en la práctica, todo acuerdo de cooperación o actividad cooperativa puede tener más de uno de estos objetivos, que frecuentemente están relacionados entre sí. UN وينبغي ملاحظة أن أي اتفاق تعاون أو نشاط تعاوني قد يكون له، من حيث الممارسة، أكثر من هدف واحد من هذه الأهداف، التي كثيراً ما تكون مترابطة.
    Muchas de las cuestiones decisivas en la esfera de la coherencia siguen siendo objeto de la atención de más de uno de esos comités de alto nivel. UN وما زال العديد من القضايا الرئيسية في مجال الاتساق تعالجها أكثر من واحدة من هذه الهيئات الرفيعة المستوى.
    Había más de uno falso en cada grupo, ¿verdad? Open Subtitles كان هناك أكثر من شخص زائف في كل مجموعة، صحيح؟
    Eh, Sam, parecen estar haciendo honor a su nombre. Definitivamente hay más de uno por aquí. Open Subtitles يَبْدو انَ حياتهم أعلى من أسمائهم يوجد أكثر مِنْ واحد في هذه النقطةِ
    La expresión " Estado del curso de agua " no excluye la posibilidad de que sean más de uno los Estados que crean que otro Estado proyecta tomar medidas. UN وليس المقصود من عبارة " دولة من دول المجرى المائي " استبعاد إمكانية اعتقاد أكثر من دولة واحدة بأن دولة أخرى تزمع اتخاذ تدابير معينة.
    El conocimiento de más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas debería ser un requisito para los candidatos que soliciten puestos de administración en la Organización. UN وقالت إنه ينبغي مطالبة المترشحين للمناصب الإدارية في المنظمة بمعرفة أكثر من لغة واحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Las columnas 6 y 7 deberán incluir las actividades de apoyo que son comunes a más de uno de los tipos de fuerzas a que se refieren las columnas 1 a 5. UN ينبغي أن يشمل العمودان ٦ و ٧ أنشطة الدعم التي تنطبق على أكثر من نوع واحد من أنواع القوات التي تشملها اﻷعمدة من ١ الى ٥.
    Cálculo basado en el primer delito de la lista (cuando la misma persona ha cometido más de uno). UN ) تستند الحسابات إلى أول جريمة مدرجة (حين يرتكب الشخص أكثر من جريمة واحدة).
    Esta cuestión se plantea sólo, naturalmente, cuando el interesado tiene vínculos con más de uno de los Estados involucrados. UN وهذه المسألة لا تنشأ، بطبيعة الحال، إلا عندما يجد الشخص المعني نفسه مرتبطاً بأكثر من دولة واحدة معنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more