Ello se ha reflejado en una tasa de crecimiento del continente que durante cuatro años se ha mantenido en una media anual del 4%, más del doble de la tasa de crecimiento demográfico. | UN | ويتجلى ذلك من معدل النمو في هذه القارة الذي ظل لمدة أربع سنوات عند ٤ في المائة في السنة في المتوسط، أي أكثر من ضعف معدل النمو السكاني. |
La tasa de desempleo de los hombres era de 10,6% y la de las mujeres de 23,5%, es decir, más del doble de la de los hombres. | UN | وبلغ هذا المعدل نسبة 10.6 في المائة بالنسبة للذكور و23.5 في المائة بالنسبة للإناث أي أكثر من ضعف معدلها بين الذكور. |
La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
Esta cifra es más del doble de la aprobada en años anteriores. | UN | ويبلغ ذلك أكثر من ضعف المبلغ المخصص في السنوات الماضية. |
Además, el Fondo elaboró y recibió aprobación de la Fundación a las Naciones Unidas para emprender 23 nuevos proyectos por un valor de 21 millones de dólares, más del doble de la suma prevista. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع الصندوق 23 مشروعا جديدا بقيمة إجمالية مقدارها 21 مليون دولار، وحصل على الموافقة بتنفيذها من مؤسسة الأمم المتحدة، وهذا المبلغ يزيد على ضعف المبلغ المتوقع. |
Las contribuciones de terceros recibidas de la Comisión Europea en 1999 ascendieron en total a 10,3 millones de dólares, es decir, más del doble de la suma de 176.000 dólares recibida en 1998. | UN | وبلغ مجموع مساهمات الأطراف الأخرى الواردة في عام 1999 من المفوضية الأوروبية 10.3 ملايين دولار، أي ما يزيد عن ضعف المبلغ الوارد في عام 1998 والبالغ 000 176 دولار. |
Este aumento refleja una tasa compuesta de crecimiento anual del 5,3%, más del doble de la tasa de crecimiento del promedio del volumen total de adquisiciones del 2,5% anualmente. | UN | وهذه الزيادة تمثل معدل نمو سنوي مركب بنسبة 5.3 في المائة؛ أي أكثر من ضعف المعدل المتوسط لإجمالي حجم المشتريات وهو 2.5 في المائة سنويا. |
La financiación asciende a 66 millones de euros, más del doble de la financiación del plan anterior. | UN | ويبلغ هذا التمويل 66 مليون يورو، أي أكثر من ضعف الخطة السابقة. |
En 1990 el sector informal daba empleo a más del 60% de la mano de obra urbana, más del doble de la proporción empleada por el sector moderno. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠ كان القطاع غير الرسمي قد وظف أكثر من ٦٠ في المائة من قوة العمل الحضرية، أي أكثر من ضعف الحصة التي وظفها القطاع الحديث. |
100. La tasa de mortalidad infantil de los beduinos del Neguev es del 13%.; el 5,8%. muere de malformaciones congénitas y de enfermedades hereditarias, lo que representa más del doble de la media nacional. | UN | ومن بين حالات الوفاة هذه، يعود سبب وفاة 5.8 لكل 000 1 مولود إلى التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية، أي أكثر من ضعف متوسط المعدل الوطني. |
En ese año, la tasa femenina de desempleo se situaba en el 14%, más del doble de la correspondiente a los hombres, del 6%. | UN | وأفادت البلاغات أن معدل بطالة المرأة في سنة 1999 كان 14 في المائة، أي أكثر من ضعف معدل بطالة الرجل الذي كان 6 في المائة في ذلك الوقت. |
Señaló también que el número estimado de desplazados internos en el mundo había aumentado de manera alarmante, de 1,2 millones en 1982 a cerca de 25 millones en 2003, más del doble de la cifra de refugiados. | UN | كما لاحظ أن العدد المقدر للمشردين داخلياً في العالم ارتفع بصورة مخيفة من 1.2 مليون في عام 1982 إلى نحو 25 مليوناً في عام 2003 - أي أكثر من ضعف عدد اللاجئين. |
La financiación aportada a través del FMAM para la biodiversidad y el cambio climático equivale a más del doble de la correspondiente a la degradación de la tierra en el mismo período. | UN | فالتمويل المقدم من مرفق البيئة العالمية من أجل التنوع البيولوجي وتغير المناخ يمثل أكثر من ضعف التمويل الذي أتاحه المرفق من أجل مكافحة تردي الأراضي خلال الفترة نفسها. |
Los recursos que se estiman necesarios para proyectos de efecto rápido para el ejercicio 2014/15 ascienden a 5 millones de dólares, más del doble de la suma de 2 millones de dólares consignada en 2013/14. | UN | 55 - تصل قيمة الاحتياجات المقدرة للمشاريع السريعة الأثر للفترة 2014/2015 إلى 000 000 5 دولار، أي أكثر من ضعف المبلغ الذي خصص للفترة 2013/2014 وقدره 000 000 2 دولار. |
En 1997 el Japón pagó una suma total de 313 millones de dólares en contribuciones destinadas al presupuesto ordinario y a los distintos tribunales internacionales y operaciones de mantenimiento de la paz. Esa suma es más del doble de la que los Estados Unidos han prometido pagar en un futuro próximo. | UN | وأنه في ١٩٩٧، دفعت اليابان مبلغا إجماليه ٣١٣ مليون دولار مساهمات في الميزانية العادية ولمختلف المحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام، وأن هذا المبلغ يمثل أكثر من ضعف المبلغ الذي وعدت الولايات المتحدة بسداده في المستقبل القريب. |
Los nuevos fondos consignados en concepto de proyectos experimentales y proyectos piloto, financiados con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, ascendieron a 12,0 millones de dólares, esto es, más del doble de la suma comprometida en el bienio 1996 - 1997. | UN | 52 - زادت التعهدات الجديدة لتمويل المشاريع الرائدة والتجريبية الممولة من صندوق التبرعات الخاص لتصل إلى ما مجموعه 12 مليون دولار، وهو أكثر من ضعف المبلغ المرصود في فترة السنتين 1996-1997. |
Esto constituye más del doble de la tasa de crecimiento de la industria de la tecnología de la información en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وهذا يساوي أكثر من ضعف معدل نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
En consecuencia, el porcentaje de la población palestina que vive por debajo de la línea de pobreza (2 dólares de por persona por día) está llegando al 50%, que es más del doble de la tasa de pobreza anterior a la crisis actual. | UN | وعليه، فقد وصلت النسبة المئوية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر (دولارين من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في اليوم) يصل إلى 50 في المائة، أي أكثر من ضعف معدل الفقر قبل بدء الأزمة الحالية. |
Se descargaron o vendieron 58.500 ejemplares, más del doble de la meta de 26.000*. | UN | وجرى تنزيل ما مجموعه 500 58 نسخة، أو بيعها عن طريق الإنترنت، وهو ما يزيد على ضعف العدد المستهدف البالغ 000 26 نسخة. |
Esta contribución representa más del doble de la suma correspondiente a Portugal en la repartición de la carga negociada para reconstituir el Fondo. | UN | وتمثل المساهمة موضوع البحث ما يزيد عن ضعف حصة البرتغال من " مشاطرة العبء " التي تم التفاوض عليها من أجل إعادة تمويل الصندوق. |