"más del triple" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من ثلاثة أمثال
        
    • أكثر من ثلاثة أضعاف
        
    • أكثر من ثلاث مرات
        
    • بأكثر من ثلاث مرات
        
    • بأكثر من ثلاثة أضعاف
        
    • يزيد ثلاث مرات
        
    Se produjeron y difundieron siete modelos hipotéticos, más del triple del objetivo previsto. UN وتم وضع سبعة سيناريوهات ونشرها، وهو ما يمثل زيادة تمثل أكثر من ثلاثة أمثال الهدف.
    En 2006 los fondos verticales alcanzaron un volumen de 2.700 millones de dólares, más del triple del que sumaron en 1997. UN وفي عام 2006، بلغت أموال الصناديق العمودية 2.7 بليون دولار، أي أكثر من ثلاثة أمثال ما كانت عليه في عام 1997.
    El nivel reducido de los primeros seguirá siendo, sin embargo, más del triple de los derechos medios de la Ronda Uruguay aplicados a los segundos. UN وسيظل المستوى المخفض لقطاع المنسوجات والملابس أكثر من ثلاثة أمثال متوسط تعريفات جولة أوروغواي بالنسبة لكل المنتجات الصناعية.
    Además, el servicio de la deuda externa del tercer mundo equivale cada año a más del triple de esa ayuda. UN وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة.
    Se registró un total de más de 4 millones de visitas al sitio web del Consejo, más del triple del objetivo establecido para el bienio. UN وسجل ما يفوق مجموعه 4 ملايين زيارة لموقع المجلس الشبكي، أي أكثر من ثلاثة أضعاف الرقم المنشود لفترة السنتين.
    Por ejemplo, las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo subieron a más del triple entre 1990 y 1995. UN فمثلا، تضاعف الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية أكثر من ثلاث مرات بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    La tasa de desempleo de los extranjeros que residen en Finlandia representa más del triple de la tasa general de desempleo. UN أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات.
    El Relator Especial observa con satisfacción el establecimiento reciente de una oficina de Departamento de asistencia humanitaria de la Comisión Europea (ECHO), que ha aumentado más del triple la asistencia humanitaria en los últimos cuatro años. UN ويسُر المقرر الخاص أن يلاحظ إنشاء مكتب للمساعدة الإنسانية للمفوضية الأوروبية مؤخراً الذي زادت مساعداته الإنسانية بأكثر من ثلاثة أضعاف خلال السنوات الأربع الماضية.
    En cifras absolutas, se prevé que la insuficiencia de recursos ordinarios ascendería a 223 millones de dólares, más del triple de la insuficiencia del total de recursos según las proyecciones. UN وبالأرقام المطلقة، من المتوقع أن يبلغ العجز في الموارد العادية 223 مليون دولار، بما يزيد ثلاث مرات عن العجز المسقط في مجموع الموارد.
    El incremento más alto se dio en el sector de los minerales y metales, pues la proporción de las importaciones mundiales a esta región subió más del triple, del 5,1 al 16,1%. UN وكانت الزيادة الخاصة بالركازات والفلزات ملفتة للنظر بوجه خاص، إذ ارتفع نصيب الواردات العالمية المتجهة إلى هذه المنطقة إلى أكثر من ثلاثة أمثال ما كان عليه، من 5.1 في المائة إلى 16.1 في المائة.
    Esto es más del triple de las pérdidas que causan a los países en desarrollo las restricciones a la importación de productos textiles y confección impuestas por los países de la OCDE. UN ويمثل ذلك أكثر من ثلاثة أمثال الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية من قيود بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على المنسوجات والملابس.
    Desde que fue reconocida por el Consejo Económico y Social, el personal de tiempo completo de MiraMed ha aumentado de 7 a más de 25 y su presupuesto ha aumentado a más del triple (aproximadamente 400.000 dólares en 2002). UN ومنذ أن منحت المنظمة الوضع الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، زاد عدد العاملين فيها كل الوقت من 7 موظفين إلى 25، وارتفعت ميزانيتها إلى أكثر من ثلاثة أمثال لتبلغ نحو 000 400 دولار في 2002.
    Ello es más del triple del promedio de víctimas por año de 1987 a 1996, período durante el cual el número total fue de 333 víctimas. UN وهذا أكثر من ثلاثة أمثال متوسط معدل الإصابات السنوي فيما بين عامي 1987 و1996، وهي الفترة التي بلغ فيها إجمالي عدد الإصابات 333 إصابة.
    Sin embargo, hay 35 municipalidades en zonas en que hubo conflicto en las cuales el promedio de las solicitudes no respaldadas constituye el 10,4%, es decir, es más del triple del promedio nacional. UN وعلى الرغم من ذلك فهناك ٣٥ بلدية في مناطق النزاع السابقة يبلغ فيها متوسط عدد الطلبات غير الموثقة ١٠,٤ في المائة - أي أكثر من ثلاثة أمثال المتوسط الوطني.
    Las importaciones netas de cereales de los países en desarrollo aumentaron a más del triple entre 1969/1971 y 1979/19819. UN وازدادت المستوردات الصافية للحبوب في البلدان النامية إلى أكثر من ثلاثة أمثال بين عامي ١٩٦٩/١٩٧١ و ١٩٧٩/١٩٨١)٩(.
    Le puedo asegurar que sus valores aumentarán más del triple. Open Subtitles يمكن أن أطمأنك قيمتها ستصل أكثر من ثلاثة أضعاف
    Esta situación no cambió en 1989, ya que la tasa de desempleo de los jóvenes se mantuvo en algo más del triple de la correspondiente a los trabajadores adultos: 34,1% frente a 11,2%. UN ولم يحدث إنحراف عن هذا النمط في عام ١٩٨٩ حيث كان معدل البطالة بين الشباب أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله بين العمال الكبار؛ ٣٤,١ في المائة مقابل ١١,٢ في المائة.
    El número de Miembros de esta Organización, como lo dijéramos al inicio de esta intervención, se ha multiplicado a más del triple desde 1945, particularmente debido al ingreso de numerosos países en desarrollo. UN وكما قلت في بداية بياني، فإن عدد أعضاء هذه المنظمة قد زاد أكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام ١٩٤٥، وذلك بصورة خاصة نتيجة انضمام الكثير من البلدان النامية إلى المنظمة.
    Si la economía comparable utilizada antes es una buena comparación para Cuba, sobre la base de los tipos de cambio oficiales, se podría imaginar que los ingresos del turismo y las remesas se duplicarían y que el PIB por habitante sería más del triple de lo que es ahora. UN وإذا كان الاقتصاد المقارن المستخدم أعلاه مقارنة جيدة بالنسبة لكوبا، فبإمكاننا أن نتصور أن الإيرادات من السياحة والتحويلات ستكون ضعفي ما هي عليه الآن وسيكون نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي أكثر من ثلاثة أضعاف المستوى الحالي، على أساس أسعار الصرف الرسمية.
    La erosión del suelo en los sistemas agrícolas convencionales es más del triple que la de los sistemas que practican la agricultura de conservación y 75 veces la de los sistemas con vegetación natural. UN وقد زاد معدل تعرية التربة في نظم الزراعة التقليدية الآن إلى أكثر من ثلاثة أضعاف مقارنةً بالنظم التي تمارس الزراعة المحافظة على الموارد وأكثر من 75 ضعفاً في النظم التي تتميز بغطاء نباتي طبيعي.
    Conviene además velar por que la función reguladora del Estado no quede aún más marginada en una economía en que el dólar se está convirtiendo en moneda de curso legal y en que las remesas de los emigrantes haitianos ascendieron en 2006, según un informe del Banco de Desarrollo Interamericano, a 1.650 millones de dólares, más del triple de los gastos del Gobierno de Haití durante ese mismo año. UN وينبغي أيضا الحرص على عدم السماح بالمزيد من تهميش العمل التنظيمي الذي تقوم بها الدولة في اقتصاد يسيطر عليه الدولار سيطرة متزايدة، وساهم فيه المهاجرون من هايتي، حسب ما جاء في تقرير لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بـ 1,65 مليون دولار في عام 2006، أي أكثر من ثلاث مرات نفقات حكومة هايتي خلال تلك السنة.
    De 2001 a 2013, el Gobierno ha creado más de 4.000 nuevas escuelas, y el número de alumnos de secundaria ha aumentado más del triple. UN وتمكنت الحكومة، في الفترة من 2001 إلى 2013، من تشييد أكثر من 4 آلاف مدرسة جديدة، ليرتفع عدد طلاب المدارس الثانوية بأكثر من ثلاث مرات.
    La incautación de " éxtasis " se incrementó hasta más del triple en 2012 en comparación con el año anterior. UN وازدادت مضبوطات " الإكستاسي " بأكثر من ثلاثة أضعاف في عام 2012 مقارنةً بالعام السابق.
    El gasto público nacional combinado de los países en desarrollo destinado a erradicar la pobreza supera los 6 billones de dólares, lo que supone más del triple del volumen de recursos internacionales facilitados a los países en desarrollo a tal fin. UN كما لاحظ أن الإنفاق الحكومي المحلي المجمّع للبلدان النامية المخصص لاجتثاث الفقر يربو على 6 تريليون دولار وهو رقم يزيد ثلاث مرات عن تدفقات الموارد الدولية إلى البلدان النامية الموجهة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more