"más detalladas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر تفصيلا بشأن
        
    • أكثر تفصيلا عن
        
    • بمزيد من التفصيل على
        
    • أكثر تفصيلاً بشأن
        
    • أكثر تفصيلاً عن
        
    • أكثر تفصيﻻ تعنى
        
    • بتفصيل أكبر على
        
    • بقدر أكبر من التفصيل على
        
    • أكثر تفصيلا فيما يتعلق
        
    • أكثر تفصيلاً فيما يتعلق
        
    México está abierto a contribuir a este debate, y en su momento presentaremos ideas más detalladas sobre el particular. UN والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة.
    A su debido tiempo formularemos declaraciones más detalladas sobre esas cuestiones. UN وسوف ندلي ببيانات أكثر تفصيلا بشأن هذه النقاط في الوقت المناسب.
    Ese acuerdo constituye un marco para la elaboración de disposiciones más detalladas sobre la naturaleza y el costo de determinados servicios. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا لوضع النصوص لترتيبات أكثر تفصيلا بشأن طبيعة وتكلفة خدمات محددة.
    En el anexo 2 se dan estadísticas más detalladas sobre los refugiados correspondientes al año 2000. UN ويقدم المرفق 2 إحصاءات أكثر تفصيلا عن اللاجئين في عام 2000.
    La Comisión ha formulado observaciones más detalladas sobre las actividades relativas al estado de derecho en el capítulo I del presente informe. UN وقد علقت اللجنة بمزيد من التفصيل على أنشطة سيادة القانون في الفصل الأول أعلاه.
    Responde al propósito de modificar la legislación vigente y contiene disposiciones más detalladas sobre la celebración de las elecciones, el registro y las actividades de los partidos políticos durante las elecciones, las campañas electorales y sobre las reclamaciones electorales. UN ويسعى إلى تعديل القانون الحالي ويتضمن أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن سير الانتخابات، وتسجيل وتصرف الأحزاب السياسية خلال الانتخابات، والحملات الانتخابية والالتماسات الخاصة بالانتخابات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele decididamente por el imperio del derecho, que es indispensable para la aplicación de la Convención, y que facilite información más detalladas sobre la posición de la Convención en el derecho interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تماماً سيادة القانون، التي لا غنى عنها لتنفيذ الاتفاقية، وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن مركز الاتفاقية في القانون المحلي.
    El Japón proporcionará opiniones más detalladas sobre los componentes del plan de acción más adelante. UN وستقدم اليابان في وقت لاحق آراء أكثر تفصيلا بشأن مكونات خطة العمل.
    No se dispone de estadísticas más detalladas sobre la edad a la que se contrae matrimonio. UN وليست هناك إحصاءات أكثر تفصيلا بشأن سن الزواج جاهزة الآن.
    El Subcomité deliberó acerca de la posibilidad de preparar orientaciones más detalladas sobre los bienes intangibles en un capítulo independiente del Manual, pero no pudo finalizar los trabajos dentro del plazo disponible. UN ناقشت اللجنة الفرعية إمكانية إعداد توجيهات أكثر تفصيلا بشأن السلع غير الملموسة في فصل مستقل من هذا الدليل، ولكنها لم تتمكن من إنجاز عملها في الوقت المتاح.
    La delegación de Tanzanía espera que esos informes se publiquen periódicamente a fin de facilitar la cooperación y allanar el camino para publicaciones más detalladas sobre temas como tipos de cambio, índices de precios, costo del transporte y mercados. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تصدر هذه التقارير على أساس دوري لتسهيل هذا التعاون وتعبيد الطريق لاصدار منشورات أكثر تفصيلا بشأن قضايا هامة مثل أسعار الصرف ودليل اﻷسعار وتكاليف النقل واﻷسواق.
    28. Véase la sección A del capítulo V de este informe para informaciones más detalladas sobre la pena capital. UN ٨٢- للاطلاع على معلومات أكثر تفصيلا بشأن عقوبة اﻹعدام، يمكن الرجوع إلى الفرع خامسا ألف من هذا التقرير.
    Hay disposiciones más detalladas sobre la protección de esas categorías y otras categorías similares de titulares de derechos de autor en la Ley de derechos de autor en las obras literarias y artísticas, de 1960, que se ha enmendado varias veces desde que se aprobó. UN وترد أحكام أكثر تفصيلا بشأن حماية هذه الفئات من حقوق الملكية الفكرية وغيرها من الفئات المشابهة في قانون عام 1960 بشأن حقوق التأليف في الأعمال الأدبية والفنية، الذي عُدِّل عدة مرات منذ اعتماده.
    No obstante, se convino en pedir que se prepararan recomendaciones más detalladas sobre los bienes inmuebles por destino, los elementos incorporados, los bienes mezclados y el producto. UN غير أنه اتُفق على ضرورة إعداد توصيات أكثر تفصيلا بشأن التجهيزات المثبَّتة والتجهيزات الملحقة والبضائع المختلطة والعائدات.
    En el anexo se pueden consultar estadísticas más detalladas sobre los gastos de los programas, incluidos los gastos de programación con cargo a los recursos generales y a los fondos complementarios por esferas de programas. UN وهناك إحصاءات أكثر تفصيلا عن اﻹنفاق البرنامجي، بما في ذلك اﻹنفاق البرنامجي من الموارد العامة، ومن اﻷموال التكميلية، حسب الميادين البرنامجية، ويمكن الاطلاع عليها في المرفق.
    Se prevé que el análisis a nivel de proyecto produzca comprobaciones más detalladas sobre los aspectos fuertes y débiles relacionados concretamente con diferentes tipos de apoyo del FNUAP. UN والمنتظر أن يؤدي التحليل على مستوى المشاريع إلى نتائج أكثر تفصيلا عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها مختلف أنواع الدعم من الصندوق.
    La Comisión ha formulado observaciones más detalladas sobre el proceso de implantación de Umoja en los párrafos 97 a 104 del presente documento. UN وعلقت اللجنة بمزيد من التفصيل على حالة تنفيذ نظام أوموجا في الفقرات من 97 إلى 104 أعلاه.
    Sr. Presidente: El calendario de trabajo que usted acaba de presentar a los Estados Miembros realmente nos permitirá, en el transcurso de las próximas semanas, formular observaciones más detalladas sobre los cuatro grupos temáticos que el Secretario General ha decidido que deben figurar en su informe. UN ويعطينا الجدول الزمني للعمل الذي وضعه الرئيس فرصة جيدة في الأسابيع المقبلة لكي نعلق بمزيد من التفصيل على المجموعات الأربع من القضايا الواردة في تقرير الأمين العام.
    Las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y las Reglas de La Habana establecen normas más detalladas sobre el entorno físico y el alojamiento de los niños privados de libertad. UN وتتضمن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد هافانا معايير أكثر تفصيلاً بشأن البيئة المادية والمأوى الواجب توفيرهما للأطفال المحرومين من حريتهم.
    63. El Sr. O ' FLAHERTY se pregunta por qué no existen estadísticas más detalladas sobre la trata. No hay duda de que es difícil medir dicha práctica, pero el UNICEF lo ha hecho en algunos países. UN 63- السيد أوفلاهرتي تساءل لماذا لا تتوفر إحصاءات أكثر تفصيلاً عن الاتجار بالأشخاص، وقال إن هذه الممارسة لا شك أن من الصعب تقديرها، إلا أن اليونيسيف قدّر عواقبها في بعض البلدان.
    La Comisión ha hecho observaciones más detalladas sobre los aspectos relativos a la vida útil prevista de los vehículos en su informe sobre cuestiones intersectoriales (A/67/780). UN وقد علقت اللجنة بتفصيل أكبر على المسائل المتصلة بالعمر المتوقع للمركبات في تقريرها عن القضايا الشاملة (A/67/780).
    En los párrafos 54 a 58 supra la Comisión ha formulado observaciones más detalladas sobre la utilización de los recursos para personal temporario general. UN وقد علّقت اللجنة بقدر أكبر من التفصيل على مسألة استخدام تمويل المساعدة المؤقتة العامة في الفقرات من 54 إلى 58 أعلاه.
    Tal como se ha indicado, como resultado del examen se están emprendiendo iniciativas para elaborar directrices más detalladas sobre la utilización de subvenciones y subcontratas. UN وقد نجم عن هذه الدراسة، كما لوحظ أعلاه، جهود جارية حاليا لوضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا فيما يتعلق باستخدام المنح وعقود الباطن.
    El ACNUR está elaborando actualmente directrices más detalladas sobre los procedimientos de asilo que incluyan consideraciones propias de la edad, las que, entre otras cosas, abordarán estas cuestiones con mayor detalle. UN وتعكف المفوضية حالياً على وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بإجراءات اللجوء التي تراعي مسألة السن والتي من شأنها، ضمن أمور أخرى، معالجة هذه القضايا بتفصيل أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more