"más difícil que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصعب من
        
    • أكثر صعوبة
        
    • أصعب شيء
        
    • اصعب من
        
    • أصعب مما
        
    • من الصعوبة التي
        
    • بأصعب
        
    • أقسى
        
    • صعوبات أكبر من الصعوبات التي
        
    • فأصعب
        
    • صعوبة من
        
    • هذا أصعب
        
    • اصعب شئ
        
    • اصعب شيء
        
    • الأمر أصعب
        
    Pero fue más difícil que vivir en Corea del Norte, porque no era libre. TED ولكنها الحياة فيها كانت أصعب من كوريا الشمالية لأني كنت غير حر
    ¿Quién puede decirme que explicarle a alguien que le han declarado en banca rota es más difícil que decirle que ha sido engañado? TED من يستطيع أن يخبرني أن تفسر لشخص أنك أعلنت إفلاسك هو أصعب من إخبار شخص ما أنك قمت للتو بخداعه؟
    Si no contamos con suficientes miembros, estaremos en una situación más difícil que la actual. UN وإذا تعذر وجود العدد الكافي من اﻷعضاء، سنواجـــه حينئذ حالة أصعب من الحالة الراهنة.
    Ha hecho que el logro de un compromiso sea más difícil que nunca. UN وقد جعل التوصل إلى حل توفيقي أكثر صعوبة من ذي قبل.
    Junto con dar a luz, es lo más difícil que he hecho. Open Subtitles أيضاً في وقت الولادة . إنّه أصعب شيء قمت به
    Bueno, no puede ser más difícil que encontrar un arete en una cancha. Open Subtitles لن يكون ذلك اصعب من .. البحث عن حلق في الملعب
    Nada puede ser más difícil que vivir en tiempos de cambio; sin embargo lo es más cuando se asume la responsabilidad de hacer esos cambios. UN وليس هناك من شيء أصعب من العيش في أوقات التغير؛ وتزداد الصعوبة بالنسبة لمن يصنع هذه التغييرات.
    Es evidente que la cuestión de la destrucción de las minas que ya están sembradas es un tema más difícil que el de la destrucción de las existencias de minas. UN ومن الواضح أن تدمير اﻷلغام المزروعة بالفعل موضوع أصعب من موضوع تدمير اﻷلغام المخزنة.
    Para los padres resultaba aún más difícil que para las madres tomar licencia por el nacimiento de un hijo debido a los estereotipos por razones de género en el lugar de trabajo. UN والمواقف الجنسانية النمطية في أماكن العمل تجعل الاستفادة بإجازة الأبوة أصعب من الاستفادة بإجازة الأمومة.
    El diagnóstico de los lactantes es más difícil que el de los adultos y actualmente los medicamentos son más apropiados para los adultos que para los niños. UN وتشخيص المرض لدى الرضع أصعب من تشخيصه عند البالغين. والأدوية الحالية تناسب البالغين أكثر من الأطفال.
    Sería más difícil que el país anfitrión optara por algún tipo de incumplimiento que en el caso de una entidad controlada en el plano nacional. UN وإخلال المضيف بتعهداته سيكون أصعب من حالة تتعلق بكيان يخضع للمراقبة الوطنية.
    Proporcionar servicios de salud a los refugiados y desplazados internos es mucho más difícil que prestar atención médica a otros grupos de población. UN إن توفير الخدمات الصحية للاجئين والمشردين أصعب من توفيرها لغيرهم من فئات السكان.
    La tragedia de Yugoslavia ha reconfirmado el hecho de que apagar el fuego es mucho más difícil que prevenirlo. UN إن المأساة في يوغوسلافيا أكدت من جديد أن إطفاء الحريق أكثر صعوبة من منع اشتعاله.
    También en este caso, es nuestra impresión que, como corresponde, en general se favorece la opción de la realización nacional, pero aquí la elección es a menudo más difícil que para la ejecución. UN ومرة أخرى، تكون لدينا انطباع بأن خيار التطبيق الوطني محبذ على وجه العموم، وهو ما ينبغي أن يكون، إلا أن هذا الخيار أكثر صعوبة عادة بالمقارنة بالتنفيذ الوطني.
    Es lo más difícil que he hecho en mi vida. TED هذه تقريبا أصعب شيء قمت به من أي وقت مضى.
    Me encanta todo lo bueno que haces con la iglesia... pero a veces hacer lo bueno es más difícil que... ir a concentraciones y firmar peticiones. Open Subtitles اني احب كل الأعمال الصالحة التي تفعلينها مع الكنيسة ولكن احيانا فعل الخير اصعب من المشي بالمسيرات والتوقيع على العرائض
    En definitiva, la toma de decisiones no se tornaría más difícil que en la actualidad. UN وعملية اتخاذ القرارات لن تكــون آخــر اﻷمر أصعب مما هي عليه اﻵن.
    La estructura viaria poco fiable o inexistente de la mayor parte de las zonas rurales hacía más difícil que los agricultores de subsistencia, especialmente mujeres, pudieran vender sus productos. UN وتزيد شبكات الطرق غير الموثوقة أو غير الموجودة في معظم المناطق الريفية من الصعوبة التي يواجهها المزارعون المعيشيون، لا سيما النساء منهم، في تسويق منتجهم.
    Así que lo diré de la manera más difícil que sé: En Chino. Open Subtitles لذا سأودعكم بأصعب طريقة ممكنة ، باللغة الصينية
    Esta campaña será lo más difícil que hayas visto en tu vida. Open Subtitles الحملة ستكون أقسى شيء تعرضت له في حياتك. أدرك هذا.
    Por último, el proceso de evaluación reconoce que para los reclamantes no kuwaitíes resultó en general más difícil que para los kuwaitíes fundamentar sus reclamaciones, en primer lugar porque muchos no pudieron volver al lugar donde registraron pérdidas y por consiguiente, les resultó difícil obtener documentos sustitutivos y declaraciones de terceros. UN وأخيراً تسلم عملية التقييم بأن المطالبين غير الكويتيين واجهوا في تقديم اﻷدلة على مطالباتهم صعوبات أكبر من الصعوبات التي واجهها المطالبون الكويتيون، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم تمكنهم من العودة إلى الموقع الذي تكبدوا فيه الخسارة ولذلك وجدوا صعوبة في الحصول على مستندات بديلة أو بيانات مقدمة من طرف ثالث.
    Es preciso garantizar la coherencia entre la aplicación práctica de ese artículo y la aplicación del artículo sobre la revisión: el problema más difícil que se plantea es el del “nuevo traslado” a la Corte del condenado que esté cumpliendo su condena en un Estado. UN من اﻷنسب ضمان الاتساق فيما بين التطبيق العملي لهذه المادة وتطبيق المادة المتعلقة بإعادة النظر: فأصعب المشاكل هي مشكلة " إعادة نقل " الشخص المدان الذي يقضي مدة العقوبة في إحدى الدول إلى المحكمة.
    Y fue el invento más difícil que jamás haya hecho, pero me puso en marcha, y tuve bastante suerte desde entonces. TED وكان هذا أصعب اختراع قمت به على الإطلاق ولكنه جعلني أبدء وكنت فعلا محظوظا بعد ذلك
    Molly, esa decisión, el dron... fue la cosa más difícil que alguna vez tuve que tomar. Open Subtitles مولى.. لقد كان اصعب شئ اضطررت لفعله اريدك ان تعلمى هذا
    Quiero decir, no el más difícil, pero el más difícil que de hecho puedes leer. Open Subtitles اقصد ليس صعبا ولكنه اصعب شيء تستطيع ان تقرأه
    Pero si vos me ignoráis, será más difícil que encontréis una excusa. Open Subtitles إن أخترت تجاهلي، سيكون الأمر أصعب بكثير لك لإيجاد عذراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more