"más distantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبعد
        
    • ما بعده
        
    • البعيدة
        
    • الأبعد
        
    • الأكثر بعدا
        
    • أكثر بُعدا
        
    • النائية للغاية
        
    Más de dos tercios de éstas fueron a países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y las 1.881 personas restantes, a países más distantes. UN وقد هاجر أكثر من ثلثي هؤلاء إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة وهاجر الباقون وعددهم 881 1 مهاجراً إلى بلدان أبعد من ذلك.
    Celebra también el compromiso claro del Gobierno con la integración de las trabajadoras extranjeras procedentes de países vecinos y más distantes. UN ورحبت بالالتزام الواضح من جانب الحكومة بإدماج العاملات الأجنبيات القادمات من بلدان مجاورة ومن بلدان أبعد.
    Rumania ya está apoyando la democratización en las regiones vecinas y en otras más distantes. UN ورومانيا تدعم فعلاً التحول الديمقراطي في المناطق المجاورة لها وما هو أبعد من ذلك.
    una órbita o alcanzar puntos más distantes UN من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes UN من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    Como factores más distantes cabe mencionar la situación subordinada, la mala salud y la nutrición inadecuada de la mujer. UN ومن بين العوامل البعيدة اﻷخرى مركز المرأة الثانوي، وسوء الصحة، وعدم كفاية التغذية.
    Entre los países menos conectados con las redes marítimas mundiales aparecen aquéllos que están más distantes de las principales rutas comerciales o aquéllos cuyos puertos son considerados ineficientes o poco fiables por las empresas navieras. UN وتشمل البلدان التي ترتبط بصفة أقل بشبكات النقل البحري العالمية تلك البلدان الأبعد مسافة عن الطرق التجارية الرئيسية أو تلك البلدان التي تعتبر خطوط النقل البحري موانئها غير فعالة أو غير موثوقة.
    Igualmente, los productos para proyectos de desarrollo tienen que adquirirse e importarse de lugares más distantes a un costo mucho más elevado. UN وبالمثل، يتعين شراء واستيراد المنتجات اللازمة للمشاريع الإنمائية من أماكن أبعد بتكاليف أعلى كثيرا.
    Igualmente, los productos para proyectos de desarrollo tienen que adquirirse e importarse de lugares más distantes a un costo mucho más elevado. UN وبالمثل، يتعين شراء واستيراد المنتجات اللازمة للمشاريع الإنمائية من أماكن أبعد بتكاليف أعلى كثيرا.
    Han capturado la luz desde las más distantes y antiguas galaxias, dándonos imágenes muchísimo más claras del cosmos. Open Subtitles التقطت الضوء من أبعد و أقدم المجرات مانحة لنا صور شديدة الوضوح للكون
    Los telescopios espaciales como el Hubble, han capturado luz de las más distantes y antiguas galaxias, dándonos imágenes mucho más claras del cosmos. Open Subtitles لتقوم بتجميع أكبر كمية من الضوء قدر الإمكان أما التلسكوبات الفضائية كتلسكوب هابل قامت بإلتقاط الضوء من أبعد وأقدم المجرات
    También se consideraron posibles ubicaciones más distantes para determinar si las ventajas económicas y de diseño podrían compensar la pérdida de proximidad lo que, sin embargo, no fue el caso; UN ودرست أيضا إمكانية إيجاد مواقع أبعد لتحديد ما إذا كان من شأن الميزة الاقتصادية وميزة التصميم أن تغلبا على فقدان ميزة القرب، وهو ما لم يقع، رغم ذلك؛
    Al verse privada de colocar sus valiosos productos en los mercados más cercanos, especialmente en los de gran poder adquisitivo, se ve obligada a exportarlos en cambio a mercados más distantes, con el consiguiente aumento de los gastos de comercialización y distribución. UN فإمكانيات الوصول إلى الأسواق القريبة محدودة، خاصة الأسواق التي تمتاز بقدرات شرائية عالية، ولذلك فإن كوبا مضطرة إلى التصدير إلى أسواق أبعد وهو ما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    Esto ha entrañado pérdidas importantes, puesto que ha sido necesario vender a mercados más distantes, por lo que los costos de comercialización y distribución resultantes han sido más elevados. UN وقد ترتبت على ذلك خسائر فادحة، إذ أصبح من الضروري البيع إلى أسواق أبعد بكثير، مما نشأ عنه ارتفاع تكاليف التسويق والتوزيع.
    Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes UN في الأغراض السلمية معلومات مقدّمة وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16) من جانب الدول التي تطلق أجساما إلى الفضاء أو ما بعده
    Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes UN في الأغراض السلمية معلومات مقدّمة وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16) من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes UN في الأغراض السلمية معلومات مقدمة وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16) من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده
    Información proporcionada de conformidad con la resolución 1721 B (XVI) de la Asamblea General por los Estados que han lanzado objetos capaces de describir una órbita o alcanzar puntos más distantes UN في الأغراض السلمية معلومات مقدّمة من الدول التي تطلق أجساما إلى المدار أو ما بعده وفقا لقرار الجمعية العامة 1721 باء (د-16)
    Gradualmente rastrean más y más en el pasado, agregando estas relaciones cada vez más distantes. TED وتبدأ هكذا رجوعا في الماضي مضيفا تلك العلاقات البعيدة
    Y debido a que ellas doblan el espacio, también doblan los rayos de luz de las galaxias más distantes, distorsionando sus imágenes, en estos patrones circulares, parecidos a arcos. Open Subtitles والتي هي مجرات قريبة ولأن الفضاء قد انطوى فقد انطوى الضوء معها من هذه المجرات البعيدة
    En mayo de 1975, en lugares más distantes los niveles variaban entre 1,4 y 21 ng/m3. UN وفي المواقع الأبعد في أيار/مايو 1975، تفاوتت المستويات من 1.4 - 21 نغ/م3.
    Son los más distantes del sol, así que no reciben mucho calor ni energía. Open Subtitles هم الأكثر بعدا عن الشمس، لذا لا يحصلان علي الكثير من الدفء والطاقة
    Después de haber consolidado nuestro lugar entre las más grandes economías del mundo, queremos enriquecer y mejorar nuestras relaciones con regiones más distantes. UN وبعدما عززنا مكانتنا بين أكبر الاقتصادات في العالم، فإننا نرغب في إثراء علاقاتنا مع مناطق أكثر بُعدا وتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more