En este sentido, la experta opinaba que el uso de una mera limitación numérica, como la propuesta sería más efectiva. | UN | وأعربت، من هذا المنطلق، عن اعتقادها بأن استخدام حد عددي فج على النحو المقترح يعتبر أكثر فعالية. |
Malasia no produce armas químicas. Se han adoptado medidas legislativas y administrativas para aplicar de forma más efectiva la Convención. | UN | وماليزيا لا تنتج أسلحة كيميائية، إلا أن تدابير تشريعية وإدارية معينة اتخذت لتنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية. |
Eso es esencial para un mercado mayor y más dinámico, que debería ser una puerta mucho más efectiva hacia el comercio mundial. | UN | وذلك أمر أساسي لإيجاد سوق أوسع وأكثر حيوية، من شأنها أن تصبح بوابة أكثر فعالية وكفاءة للأعمال التجارية العالمية. |
La estrategia más efectiva a largo plazo para la reducción de la pobreza es la creación de empleo. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية الأكثر فعالية للحد من الفقر على المدى الطويل هي خلق فرص العمل. |
Presta asistencia sobre la viabilidad de la tecnología para velar por la ejecución más efectiva y eficiente de programas de actividades relativas a las minas | UN | تقديم اﻹرشاد بشأن التكنولوجيا المناسبة لضمان زيادة فعالية وكفاءة تنفيذ برامج العمل المتعلقة بإزالة اﻷلغام |
El ACNUR se propone seguir buscando una política más efectiva aplicable a los funcionarios en espera de destino. | UN | وتعتزم المفوضية مواصلة استكشاف سياسة أكثر فعالية بشأن مسألة الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام. |
También se mencionó la importancia de entender cómo se podía reforzar la gobernanza global en aras de una asistencia más efectiva a la población. | UN | وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية. |
Además, el Gobierno ha organizado e impartido una capacitación más efectiva en derechos humanos dentro de los departamentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات. |
Necesidad de una alianza mundial para el desarrollo más efectiva y amplia | UN | الحاجة إلى شراكة عالمية أكثر فعالية وشمولا من أجل التنمية |
Los enfoques basados en la cooperación podrían catalizar una financiación más efectiva para todos. | UN | وينبغي للنُّهُج التعاونية أن تحفز على تمويل أكثر فعالية من أجل الجميع. |
Su objetivo era sentar las bases de una organización internacional que resultara más efectiva que la Sociedad de Naciones y que fuera el guardián de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكان هدفهم إرساء اﻷسس لمنظمة دولية تكون أكثر فعالية من عصبة اﻷمم، وتتولى الذود عن السلم واﻷمن الدوليين. |
También pedimos una participación más efectiva de las Naciones Unidas en todo el proceso de paz y en la puesta en práctica de la Declaración de Principios. | UN | كما ندعو الى انخراط اﻷمـم المتحــدة بشكل أكثر فعالية في عملية السلام ككل، وفــي مجـال تنفيذ إعلان المبادئ. |
En años recientes la comunidad internacional ha comenzado a desarrollar una forma más cooperativa y potencialmente más efectiva de promover la mejor observancia de las normas de los derechos humanos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة بدأ المجتمع الدولي يطور سبلا أكثر تعاونا وربما أكثر فعالية للنهوض باحترام أكبر لمعايير حقوق اﻹنسان. |
La imposición del aislamiento internacional político o económico al agresor, junto con la de compensar a los Estados vecinos que están siendo víctimas indirectas de ese aislamiento, debe volverse aún más efectiva. | UN | فإنفاذ العزل السياسي الدولي أو الاقتصادي للمعتدي، مع التعويض المتزامن للدول المجاورة التي تقع ضحية مباشرة لهذا العزل، ينبغي أن يصبح أكثر فعالية مما هو عليه اﻵن. |
Reconociendo la utilidad de mejorar sus métodos de trabajo a fin de poder desempeñar sus funciones en forma plena y más efectiva y eficiente, | UN | وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة، |
En consecuencia, los Voluntarios de las Naciones Unidas procurarían elaborar arreglos que garantizaran la cooperación más efectiva posible con los países que proporcionaran voluntarios a los " cascos blancos " . | UN | وعلى هذا اﻷساس، يسعى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى استحداث ترتيبات يكون من شأنها أن تكفل إقامة تعاون أكثر فعالية مع مقدمي متطوعين ذوي الخوذات البيضاء. |
La forma más efectiva de lograr la reducción de la pobreza y de promover el desarrollo sostenible es dar a los pueblos la capacidad para ayudarse a sí mismos. | UN | إن الطريقة الأكثر فعالية لكفالة تخفيف وطأة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة هي تمكين الشعوب من أن تساعد نفسها بنفسها. |
Presta asistencia sobre la viabilidad de la tecnología para velar por la ejecución más efectiva y eficiente de programas de acción relativos a las minas | UN | تقديم اﻹرشاد بشأن التكنولوجيا المناسبة لضمان زيادة فعالية وكفاءة تنفيذ برامج العمل المتعلقة باﻷلغام |
Se requieren nuevos enfoques para abordar los temas de manera más efectiva y para eliminar todo resabio de desconfianza, lo que contribuiría a preservar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويلزم اتباع نهج جديدة لمعالجة القضايا بفعالية أكبر ولكي يتلاشى ما هو باق من مشاعر عدم الثقة، مما سيساعد على صون السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
Garantiza una aplicación más efectiva de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فهو يضمن تنفيذا أكثر فاعلية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Acogemos con beneplácito la revitalización del Consejo de Seguridad que le ha permitido funcionar de forma más efectiva. | UN | وإننا نرحب بتنشيط مجلس اﻷمن مما مكﱠنه من العمل بمزيد من الفعالية. |
La Misión Especial seguirá estudiando la forma más efectiva de ayudar a las partes afganas a negociar un arreglo de base amplia. | UN | ولهذا ستواصل البعثة استكشاف السبل التي تتيح أنجع وسيلة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على التفاوض وصولا لتسوية واسعة القاعدة. |
Se ahorraría tiempo y la labor sería más efectiva si se dispusiese de esos identificadores. | UN | ومن شأن توفر تلك الأوراق الثبوتية عدم إضاعة الوقت والجهد وزيادة فعالية العمل. |
:: Establezca con urgencia una gobernanza más efectiva y sistemática sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | :: أن تسارع بإقامة حوكمة أفعل وأكثر انتظاماً تشرف على المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Asimismo, en las enmiendas se dispone una prevención más efectiva de la interferencia en la actuación de los testigos del Estado. | UN | كما أن التعديلات نصت على المزيد من الفعالية في منع التدخل مع شهود الدولة. |
No obstante, se necesitan mejores acuerdos para proporcionar una supervisión más efectiva y coordinada de los esfuerzos de consolidación de la paz a largo plazo en situaciones posteriores a conflictos. | UN | غير أن هناك حاجة إلى ترتيبات أفضل لتوفير إشراف أشد فعالية وتنسيقاً من الأمم المتحدة على جهود بناء السلام في الحالات التالية للصراعات، على المدى الطويل. |
Ello serviría para aumentar la credibilidad del Consejo y, en consecuencia, haría más efectiva la aplicación de sus decisiones. | UN | إن هذه الخطوة يمكن أن تؤدي إلى زيادة مصداقية المجلس وبالتالي إلى مزيد من الفعالية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Esta participación ha aumentado moderadamente, al igual que el convencimiento de la necesidad de crear un ambiente en el que la mujer pueda participar de una manera más efectiva. | UN | وقد ازدادت هذه المشاركة بشكل معتدل، هى والوعي بالحاجة إلى تهيئة بيئة يمكن للمرأة في ظلها أن تشارك بقدر أكبر من الفعالية. |
Puede adoptarse un criterio concreto para velar por que las comunidades se beneficien de la asistencia más efectiva y mejor coordinada posible. | UN | ويمكن اعتماد معايير محددة لضمان استفادة المجتمعات المحلية من المساعدة بأكبر قدر من الفعالية والتنسيق. |
No obstante, la calidad de los resultados depende también de que se aprovechen de manera más efectiva y eficiente los recursos disponibles. | UN | على أن النتائج الأفضل تتوقف أيضا على زيادة الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد المتاحة. |