"más efectivo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر فعالية في
        
    También se señalan los desafíos de la siguiente fase de la labor, parte importante de mi programa general orientado a ofrecer un apoyo más efectivo en situaciones de conflicto y de recuperación después de una crisis. UN ويعرض أيضا التحديات التي تواجه المرحلة التالية من العمل، التي تشكل جزءا هاما من برنامجي الأوسع لتقديم دعم أكثر فعالية في حالات النزاع وفي حالات ما بعد الانتعاش من الأزمات.
    Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer el régimen internacional sobre seguridad del transporte de material radiactivo, en orden a lograr un ordenamiento jurídico más efectivo en esta materia. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتعزيز النظام الدولي الرامي إلى كفالة سلامة نقل المواد المشعة من أجل التوصل إلى وضع نظام قانوني أكثر فعالية في هذا المجال.
    Tendremos la oportunidad de realizar cambios que permitan al sistema multilateral ser más efectivo en la prevención o la solución de conflictos en donde éstos ocurran y en la consolidación de la paz con ulterioridad a los conflictos. UN وستتاح لنا الفرصة لإحداث تغييرات من شأنها أن تعد النظام المتعدد الأطراف ليكون أكثر فعالية في منع نشوب الصراعات وحلها إذا نشبت، وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El sistema de cupos tiende a ser más efectivo en el contexto de sistemas proporcionales de listas cerradas que en los sistemas proporcionales de listas abiertas. UN ويرجح أن يكون نظام الحصص أكثر فعالية في سياق نظم التمثيل النسبي ذات القائمة المغلقة أكثر منه في نظم التمثيل النسبي ذات القائمة المفتوحة.
    El ACNUR estaba convencido de que las ONG podían desempeñar un papel más efectivo en la identificación y preparación de casos, pero expresó ciertas reservas con respecto a las remisiones directas a causa de los requisitos de rendición de cuentas de la propia Oficina. UN والمفوضية مقتنعة بأنه بإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور أكثر فعالية في تحديد الحالات وتحضيرها، لكن تعرب عن بعض التحفظات بالنسبة للإحالات المباشرة بسبب متطلبات المكتب في مجال المساءلة.
    Hace posible que el UNFPA sea un colaborador más efectivo en el seno de los mecanismos interinstitucionales, mundiales y regionales encargados de elaborar programas conjuntos, así como de coordinar la asistencia técnica multidisciplinaria y participar en ella. UN وهو يمكـِّـن الصندوق من أن يكون شريكا أكثر فعالية في الآليات المشتركة بين الوكالات والآليات العالمية والإقليمية، من أجل إعـداد برامج مشتركة وتنسيـق المساعدة التقنية متعددة التخصصات والمشاركة فيهـا.
    33. Se autorizará al Comité de Conferencias a desempeñar un papel más efectivo en la planificación de las reuniones y el uso de los servicios de conferencias. UN 33 - يؤذن للجنة المؤتمرات بالقيام بدور أكثر فعالية في تخطيط الاجتماعات وفي استخدام مرافق المؤتمرات.
    Por ello, el Iraq hace un llamamiento para que se renueve el mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y se incrementen sus capacidades de forma que pueda desempeñar un papel más efectivo en la aplicación de las disposiciones de la Convención y en el logro de su universalidad, y para que asista a los Estados partes a cumplir con sus obligaciones. UN وعليه فإن العراق يدعو إلى تجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ وزيادة إمكانياتها لتضطلع بدور أكثر فعالية في تنفيذ تطبيق أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها ومساعدة الدول الأطراف للإيفاء بالتزاماتها.
    Por ello, el Iraq hace un llamamiento para que se renueve el mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y se incrementen sus capacidades de forma que pueda desempeñar un papel más efectivo en la aplicación de las disposiciones de la Convención y en el logro de su universalidad, y para que asista a los Estados partes a cumplir con sus obligaciones. UN وعليه فإن العراق يدعو إلى تجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ وزيادة إمكانياتها لتضطلع بدور أكثر فعالية في تنفيذ تطبيق أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها ومساعدة الدول الأطراف للإيفاء بالتزاماتها.
    En ese sentido, el Japón formula un llamamiento a todos los países en desarrollo para que definan y evalúen la índole de su propia pobreza antes de que se inicie el Decenio, de manera que la comunidad internacional, y en particular los países donantes y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, puedan prestarles un apoyo más efectivo en sus esfuerzos por superar la pobreza. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يناشد وفده جميع البلدان النامية أن تقوم بتحديد وتقييم طبيعة الفقر فيها قبل بداية العقد كي يتسنى للمجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة والهيئات المعنية باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة، دعمها بصورة أكثر فعالية في الجهود التي تبذلها للتغلب على الفقر.
    179. A nivel regional, las comisiones regionales de las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel más efectivo en la promoción de la CSS. UN 179- وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دورا أكثر فعالية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    179. A nivel regional, las comisiones regionales de las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel más efectivo en la promoción de la CSS. UN 179- وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن للجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تلعب دورا أكثر فعالية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En octubre de 2011, se elaboró un paquete de herramientas para realizar esos exámenes con el fin de fomentar un enfoque más sistemático y un seguimiento más efectivo en el cumplimiento de las recomendaciones y la elaboración de los planes de acción. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، تم وضع مجموعة أدوات لإجراء هذه الاستعراضات لتشجيع اعتماد نهج أكثر التزاما ومتابعة أكثر فعالية في تنفيذ التوصيات ووضع خطط العمل.
    El crecimiento, por definición, resulta más efectivo en los países donde hay una pobreza generalizada, es decir, donde los ingresos medios son muy bajos y la mayoría de la población está por debajo del umbral de la pobreza. UN والنمو بطبيعته يكون أكثر فعالية في البلدان التي يعم فيها الفقر، أي حيث يكون الدخل المتوسط منخفضاًَ جداً وتعيش أغلبية السكان تحت خط الفقر(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more