También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظِّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظِّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
Para que las delegaciones puedan participar plenamente en otras reuniones, se invitará al OSE a llevar a cabo sus deliberaciones de la manera más eficiente posible, en particular aprovechando al máximo el tiempo dedicado a las negociaciones oficiosas y en sesión plenaria, y a concluir su labor dentro del tiempo previsto. | UN | ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، ستُدعى الهيئة الفرعية إلى توخي أكبر قدر من الكفاءة في إجراء مداولاتها، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في حدود الوقت المقرر. |
9. Recomienda que, habida cuenta del informe del Secretario General, la Junta de Comercio y Desarrollo examine cuál sea la mejor forma de coordinación intergubernamental entre las organizaciones pertinentes con el fin de garantizar la aplicación más eficiente posible de los resultados de la Reunión de Alto Nivel. | UN | ٩- يوصي بقيام مجلس التجارة والتنمية، في ضوء تقرير اﻷمين العام، بالنظر في أفضل السبل لتحقيق التنسيق الحكومي الدولي بين المنظمات المعنية بغية ضمان الكفاءة القصوى في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى. |
Los Estados Miembros esperan que las Naciones Unidas utilicen sus recursos de la forma más eficiente posible. | UN | والدول الأعضاء تتوقع أن تستخدم الأمم المتحدة مواردها استخداما فعالا قدر الإمكان. |
Sin embargo, también resultó claro que se requería una solución a largo plazo y sostenible para que el sistema fuera lo más eficiente posible y lo suficientemente flexible como para hacer frente a las fluctuaciones en la presentación de informes, el aumento en las ratificaciones y la posible adición de nuevos instrumentos en el futuro. | UN | ومع ذلك، كان من الواضح أيضا أن الحل المستدام الطويل الأجل ضروري للنظام ليكون فعالاً قدر الإمكان ومرناً بما فيه الكفاية للتعامل مع التقلبات في الإبلاغ وزيادة عدد التصديقات والإضافات المحتملة للصكوك الجديدة في المستقبل. |
Tengo un enorme legajo enfrente de mí y quisiera ser lo más eficiente posible. | Open Subtitles | لدي قضية كبرى أمامي هنا وأحاول أن أكون فعالة بقدر ما يمكن |
El CCI ha subrayado la importancia de identificar todos los posibles interesados, con inclusión de sus posibilidades y funciones actuales, con el fin de hacer el uso más eficiente posible de los recursos y optimizar los resultados del programa. | UN | وشدد مركز التجارة الدولية على أهمية تحديد جميع الجهات المهتمة المحتملة، بما في ذلك قدراتها وأدوارها الحالية، بغية تحقيق أكفأ استخدام للموارد لبلوغ الانتاج اﻷمثل لقرى الانتاج للتصدير. |
El Gobierno se propone que su sistema de atención de la salud proporcione un servicio de alta calidad de la manera más eficiente posible. | UN | ٦٩ - وترغب الحكومة في أن يوفر نظام الرعاية الصحية المعمول به لديها نوعية من الرعاية تتسم بالكفاءة بقدر اﻹمكان. |
Todas las iniciativas del Secretario General comparten el mismo objetivo: racionalizar el funcionamiento interno del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de garantizar que los recursos de que se dispone se gasten de la manera más eficiente posible para lograr los objetivos de la Organización. | UN | تشترك جميع مبادرات الأمين العام في هدف مشترك: تبسيط العمل الداخلي لمنظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن الموارد المتاحة تنفق بأكثر الطرق الممكنة كفاءة لتحقيق أهداف المنظمة. |
19. Además, el Comité pidió a la Secretaría que presentase propuestas sobre medidas encaminadas a lograr la utilización óptima de los servicios de conferencias en la forma más eficiente posible en función del costo. | UN | ٩١ - وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم مقترحات بشأن التدابير التي تكفل الاستخدام اﻷمثل لخدمات المؤتمرات بأكثر الطرق الممكنة فعالية من حيث التكاليف. |
A ese respecto, coincide con la Comisión Consultiva en la necesidad de subsanar en forma urgente la acumulación de los casos disciplinarios utilizando los recursos disponibles de la manera más eficiente posible. | UN | وتتفق المجموعة في هذا الصدد مع اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة القضايا التأديبية المتراكمة، باعتبار ذلك مسألة ملحة، وذلك باستخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعّالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة بما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظِّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظِّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظِّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | كما نُظِّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعالة للوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة، وبما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات. |
9. Recomienda que, habida cuenta del informe del Secretario General, la Junta de Comercio y Desarrollo examine cuál sea la mejor forma de coordinación intergubernamental entre las organizaciones pertinentes con el fin de garantizar la aplicación más eficiente posible de los resultados de la Reunión de Alto Nivel. | UN | ٩ - يوصي بقيام مجلس التجارة والتنمية، في ضوء تقرير اﻷمين العام، بالنظر في أفضل السبل لتحقيق التنسيق الحكومي الدولي بين المنظمات المعنية بغية ضمان الكفاءة القصوى في تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى. |
f) Aspirarán a asegurar la eficiencia y la eficacia: tratarán de potenciar una utilización lo más eficiente posible de los recursos, establecerán modos flexibles de ejecución y seguirán de cerca la eficacia de las inversiones. | UN | (و) السعي إلى تحقيق الكفاءة والفعالية: بذل الجهود من أجل بلوغ الكفاءة القصوى في استعمال الموارد، واتباع نماذج مرنة في الأداء وإجراء رصد وثيق لفعالية استثماراتنا. |
Sin embargo, también resultó claro que se requería una solución a largo plazo y sostenible para que el sistema fuera lo más eficiente posible y lo suficientemente flexible como para hacer frente a las fluctuaciones en la presentación de informes, el aumento en las ratificaciones y la posible adición de nuevos instrumentos en el futuro. | UN | غير أن من الواضح أيضا أن إيجاد حل مستدام طويل الأجل أمر ضروري لكي يكون النظام فعالا قدر الإمكان ومرنا بما فيه الكفاية للتعامل مع التقلبات في تقديم التقارير وزيادة عدد التصديقات والإضافات المحتملة لصكوك جديدة في المستقبل. |
Sólo trato de ser lo más eficiente posible. | Open Subtitles | أحاول أن أكون فعالة بقدر استطاعتي |
La competencia mundial exige cada vez más que la producción más eficiente posible y los costos más bajos posibles vaya unida al cumplimiento, voluntario u obligatorio, de las nuevas normas y estándares internacionales de una producción ambientalmente sostenible. | UN | فالتنافس العالمي يتطلب بقدر متزايد تحقيق أكفأ إنتاج بأقل تكاليف والالتزام في الوقت ذاته بالقواعد والمعايير الدولية الناشئة في مجال الإنتاج المستدام بيئيا، سواء أكانت طوعية أو إلزامية. |
5. Insta a todos los Estados afectados por las minas a que, de conformidad con el derecho internacional aplicable, determinen las zonas bajo su jurisdicción o control que contengan minas y otros explosivos de guerra de la manera más eficiente posible y a que, según proceda, utilicen técnicas de recuperación de tierras, como reconocimientos no técnicos, reconocimientos técnicos y remoción; | UN | 5 - تحث جميع الدول المتضررة من الألغام على أن تحدد، عملا بالقانون الدولي المنطبق وحسب الاقتضاء، جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي توجد فيها ألغام ومتفجرات أخرى من مخلّفات الحرب بأكثر الطرق الممكنة كفاءة وأن تستخدم تقنيات تطهير الأراضي، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الاستقصاءات غير التقنية والاستقصاءات التقنية وإزالة الألغام؛ |
La Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos ha solicitado que coordinemos eficazmente la acción regional americana con la acción subregional centroamericana, y nosotros, como Sistema de la Integración Centroamericana, estamos dispuestos a realizar la coordinación más eficiente posible. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية أن ننسق العمل اﻹقليمي اﻷمريكي بفعاليـــة مع العمل دون اﻹقليمي ﻷمريكا الوسطى ونحن في منظومــــة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى مستعدون لتنسيق أعمالنا بأكثر الطرق الممكنة فعالية. |
Muchos países hacían " perfiles de riesgos " , especialmente cuando la contraparte se encontraba en una jurisdicción externa de bajos ingresos y los escasos recursos debían utilizarse de la manera más eficiente posible. | UN | وتحدد بلدان كثيرة ' ' عناصر المخاطر``، وخاصة عندما يكون الطرف الخارجي ذي الصلة موجودا في ولاية قضائية منخفضة الضرائب وينبغي استخدام الموارد الشحيحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |