Además, se cree que los laboratorios clandestinos de cocaína se han hecho más eficientes en los últimos años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعتقد بأن مختبرات الكوكايين السرية أصبحت أكثر كفاءة في السنوات الأخيرة. |
:: Apoyar la utilización de combustibles menos contaminantes y motores más eficientes en el transporte marítimo | UN | :: دعم استخدام وقود أنظف ومحركات أكثر كفاءة في مجال النقل البحري |
Apoyar la utilización de combustibles menos contaminantes y motores más eficientes en el transporte marítimo | UN | دعم استخدام وقود بحري أنظف ومحركات أكثر كفاءة في مجال النقل البحري |
La disponibilidad de instituciones de microfinanciación era muy disímil y, al parecer, estas eran más eficientes en las áreas rurales con mayor densidad de población. | UN | وكانت مؤسسات التمويل الصغيرة متوفرة بدرجات متفاوتة تفاوتا كبيرا، كما أنها بدت أكثر فاعلية في المناطق الريفية ذات الكثافة السكانية العالية. |
Hay que adoptar procesos de producción más eficientes en cuanto al uso de los recursos, los materiales y la energía. | UN | وينبغي تبني عمليات إنتاج أكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد والمواد والطاقة. |
Se subrayó que a fin de que fueran más eficientes en la prevención de los conflictos, las Naciones Unidas en su conjunto debían aumentar su capacidad de información y analítica a fin de que pudieran elaborar opciones para emprender medidas adecuadas. | UN | وشدِّد على أنه لكي تكون الأمم المتحدة ككل أكفأ في ميدان منع نشوب الصراعات، فإنه يلزم بناء قدرة في مجال المعلومات والتحليل من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إعداد خيارات لاتخاذ إجراء كاف. |
h) La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. | UN | إعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. |
Aunque no pueden ser el juez último de la seguridad, los derechos humanos, la calidad del medio ambiente, el grado de erradicación de la pobreza, ni por supuesto de la equidad o los muchos otros valores que trascienden las frías estadísticas y los precios, desde luego son más eficientes en estimular el crecimiento económico. | UN | ومع أنه لا يمكن للأسواق أن تكون القاضي الذي يفصل نهائيا في شؤون الأمن أو حقوق الإنسان أو جودة البيئة أو مستويات استئصال الفقر، أو حتى المساواة أو غير ذلك من القيم الكثيرة التي تتعدى الاحصاءات والأسعار الجامدة، فمن المؤكد أنها أكثر كفاءة على تعزيز النمو الاقتصادي. |
Las intervenciones en materia de salud materna se cuentan entre las más eficientes en función de los costos en el sector de la atención de la salud. | UN | والتدخلات المتعلقة بصحة اﻷمهات تعد من التدخلات اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة بقطاع الرعاية الصحية. |
Esa estrategia de integración puede apoyar también la construcción de burocracias más eficientes en los Estados, lo que constituye un aspecto esencial de la gobernanza democrática. | UN | ويمكن لاستراتيجية التكامل هذه أن تدعم أيضا إنشاء أنظمة إدارية أكثر كفاءة في كل دولة، وهو مظهر من المظاهر الأساسية للحوكمة الديمقراطية. |
Estas tecnologías y procesos más recientes tienden a ser más eficientes en su utilización de la energía y de los materiales y producen menos contaminación y desechos. | UN | ويتوخى أن تكون آخر التكنولوجيات والعمليات هذه أكثر كفاءة في استخدام الطاقة والمواد وأن تنتج قدرا أقل من التلوث والنفايات. |
En general, las empresas públicas privatizadas han sido más eficientes en la ampliación de la cobertura de servicios como el suministro de agua o las conexiones eléctricas. | UN | وفي المتوسط، برهنت المرافق التي تم خصخصتها على قدرتها على تقديم تغطية أكثر كفاءة في الإمداد بخدمات مثل المياه، أو الوصلات الكهربائية. |
La Unión Europea se manifiesta satisfecha con la decisión de la cumbre de estudiar la posibilidad de formular un marco más coherente y realizar actividades más eficientes en lo que atañe al medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas, inclusive con una estructura más integrada. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بقرار مؤتمر القمة باستكشاف إمكانية وضع إطار أكثر تماسكا والاضطلاع بأنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال إنشاء هيكل أكثر تكاملا. |
Las instituciones de microcrédito son más eficientes en los mercados de crédito rurales pues los costos administrativos de sus préstamos son diez veces inferiores a los de los bancos comerciales. | UN | وتعد مؤسسات الائتمانات الصغيرة أكثر كفاءة في أسواق الائتمانات الريفية، حيث تقل التكاليف الإدارية للقروض بعشرة أمثال نظيرتها في المصارف التجارية. |
En ese sentido, debemos considerar la adopción de medidas más eficientes en los casos de los Estados no cooperantes, la situación de las víctimas y su indemnización y la protección de testigos, así como el concepto de empresa criminal colectiva, y otros. | UN | وفي ذلك الإطار، ينبغي أن ننظر في إمكانية اتخاذ تدابير أكثر كفاءة في حالات الدول غير المتعاونة، وموقف الضحايا وتعويضهم، وحماية الشهود، بالإضافة إلى مفهوم العمل الجنائي المشترك، وغير ذلك. |
Al mismo tiempo, el programa Una ONU es una oportunidad para la reforma gradual de las operaciones de sistema de las Naciones Unidas, creando un enfoque simultáneo y bien coordinado que, entre otras cosas, evitará solapamientos entre las Naciones Unidas y logrará resultados más eficientes en la ejecución de las prioridades nacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل برنامج وحدة عمل الأمم المتحدة فرصة للإصلاح التدريجي في عمليات منظومة الأمم المتحدة، عبر إنشاء نهج متزامن وجيد التنسيق سوف يؤدي، فيما يؤدي إليه، إلى تفادي ازدواجية العمل بين وكالات الأمم المتحدة وإلى تحقيق نتائج أكثر كفاءة في تنفيذ الأولويات الوطنية. |
Los enfriadores de amoníaco son más eficientes en el uso de energía que las unidades existentes basadas en CFC y tienen una tasa de fugas considerablemente menor. | UN | ومبردات الأمونيا هي أكثر كفاءة في استخدام الطاقة من وحدات مركبات الكربون الكلورية فلورية الموجودة، وبمعدلات تسرب أقل منها بكثير. |
29. Las realizaciones previstas consistirían en unos servicios más eficientes en apoyo del comercio y en un desarrollo más eficaz de los recursos humanos en los países beneficiarios de la asistencia técnica, así como en una mayor comprensión de las opciones y estrategias de política en esas esferas. | UN | 29- تتمثل الإنجازات المنتظرة في تأمين خدمات داعمة للتجارة أكثر فاعلية وتنمية للموارد البشرية أكثر جدوى في البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية، وتحسين فهم خيارات واستراتيجيات السياسات العامة في هذه المجالات. |
Por otro lado, el consumo y la producción sostenibles también ofrecen la posibilidad de " dar un salto " a tecnologías más eficientes en relación con los recursos, racionales desde el punto ambiental y competitivas, obviando fases de desarrollo ineficientes, contaminantes y en última instancia costosas. | UN | 31 - وتتيح أيضا أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة إمكانية تحقيق " طفرات " للتوصل إلى تكنولوجيات أكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد وأسلم بيئيا وأكثر تنافسية، متخطية بذلك أطوار التنمية غير المتسمة بالكفاءة والمسببة للتلوث والباهظة التكلفة في خاتمة المطاف. |
Ahora podemos conectar el hilo digital hasta el final, del diseño al prototipo y del prototipo a la fabricación, y esa oportunidad realmente nos abre a toda suerte de cosas, desde carros más eficientes en el consumo de combustible, por las propiedades de la estructura reticular con una alta relación peso-resistencia, a nuevas hojas de turbinas, toda clase de cosas maravillosas. | TED | يمكننا الآن ربط الخيوط الرقمية على طول الطريق من التصميم الى النمذجة الى التصنيع. و هذه الفرصة حقا تفتح المجال لكل انواع الأشياء، من سيارات أكفأ في استخدام الوقود تتعامل مع خصائص شعرية عظيمة بمقدار عالي من نسبة القوة الى الوزن، ريش محركات جديدة، كل اﻷشياء الرائعه. |
" La adopción de métodos más eficientes en las Naciones Unidas para fomentar y proteger los derechos humanos, incluidas la prevención de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y la eliminación de los obstáculos a la plena realización de los derechos humanos. " | UN | " اعتماد أساليب أكثر كفاءة داخل اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم وإزالة العقبات أمام اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. " |
En particular, señaló la falta de planes para gestionar el cambio e introducir prácticas de trabajo más eficientes en toda la Organización, así como la falta de estimaciones de la escala y el costo del programa de reciclaje que sería necesario para reorientar tiempo del personal hacia actividades con mayor valor añadido. | UN | وأشار بوجه خاص إلى عدم وجود خطط لإدارة التغيير وتطبيق طرائق عمل أكثر كفاءة على نطاق المنظمة، وكذلك إلى غياب أي تقديرات لحجم وتكلفة برنامج إعادة التدريب الذي سيكون ضروريا لإعادة توجيه وقت الموظفين نحو الاضطلاع بمزيد من الأنشطة ذات القيمة المضافة. |
Las intervenciones en materia de salud materna se cuentan entre las más eficientes en función de los costos en el sector de la atención de la salud. | UN | والتدخلات المتعلقة بصحة اﻷمهات تعد من التدخلات اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة بقطاع الرعاية الصحية. |
Creemos en la necesidad de estudiar y negociar la creación de nuevos instrumentos financieros internacionales que resulten más eficientes en la lucha permanente contra el hambre y contra la pobreza. | UN | ونحن نؤمن بالحاجة إلى الدراسة والتفاوض على استحداث صكوك مالية دولية جديدة تثبت كفاءة أكبر في الجهود المبذولة حاليا لمكافحة الجوع والفقر. |