"más elevados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلى في
        
    Estos porcentajes son más elevados en las elecciones en las que pueden presentarse candidatos independientes. UN وهذه النسب المئوية أعلى في الانتخابات التي يستطيع أن يتقدم إليها المرشحون المستقلون.
    Parece ser que las escuelas privadas del Líbano tienden a atraer a profesores de mayor prestigio, lo que significa inevitablemente que los niveles de enseñanza son más elevados en las escuelas privadas. UN ويبدو أن المدارس الخاصة اللبنانية تجذب عادة أفضل المدرسين مما يعني حتما أن مستويات التعليم أعلى في المدارس الخاصة.
    Cabe señalar que esos indicadores son más elevados en las zonas rurales, por el mayor tamaño de las familias. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المؤشرات أعلى في المناطق الريفية التي تسكنها أسر تضم عدداً أكبر من الأفراد.
    Por otra parte, ofrece a las enfermeras migrantes la posibilidad de percibir ingresos más elevados en el país que las acoge, lo cual redunda en una productividad mayor y cuantiosas remesas. UN ومن جهة أخرى، يتيح للممرضين المهاجرين فرصة كسب دخل أعلى في بلد الاستقبال، وهو ما يتحول إلى إنتاجية أعلى وتحويلات أكبر.
    Esto puede ocurrir en particular cuando han pasado al monocultivo, que conlleva ingresos que pueden ser más elevados en ciertas temporadas pero también menos estables de unos años a otros, así como una menor resistencia ante el cambio climático. UN وقد يحدث ذلك بصفة خاصة عندما يتحول المزارعون إلى زراعة محاصيل أحادية تعطي عائدات قد تكون أعلى في مواسم معينة ولكنها أقل استقرارا على مدى السنين، وتقلل من المرونة في مواجهة تغير المناخ.
    La elaboración local de anacardos puede dejar de ser rentable si los anacardos secos obtienen precios más elevados en el extranjero mientras las empresas locales de elaboración están empezando. UN وقد يصبح تجهيز جوز الكاجو محليا غير مربح اذا ما حققت صادرات جوز الكاجو الخام أسعاراً أعلى في الخارج في الوقت الذي ما زالت فيه عمليات التجهيز المحلية في بدايتها.
    La difusión constante de adelantos tecnológicos y de otra índole proporciona nuevas oportunidades para que las sociedades humanas progresen y para crear niveles de vida más elevados en todo el planeta. UN فالانتشار المستمر للتحسينات التكنولوجية والتحسينات الأخرى يتيح فرصا جديدة لتقدم المجتمعات الإنسانية وتهيئة مستويات معيشة أعلى في جميع أنحاء المسكونة.
    Los indicadores de desarrollo humano eran aún más elevados en el resto de los territorios coloniales como Samoa Americana, Guam, las Marianas del Norte, la Polinesia Francesa, Wallis y Futuna y Nueva Caledonia. UN ولا تزال الأرقام القياسية للتنمية البشرية أعلى في بقية الأقاليم المستعمرة مثل ساموا الأمريكية وغوام وماريناس الشمالية وبولينيزيا الفرنسية وواليس وفوتونا وكاليدونيا الجديدة.
    27. Los costos de desarrollo serían más elevados en la fase I, debido a que en esa fase se establecería la mayor parte de la infraestructura de apoyo del centro. UN 27- تكون تكاليف التطوير أعلى في المرحلة الأولى نظراً لاستحداث معظم الهياكل الأساسية الداعمة لمركز تبادل المعلومات.
    Una de las razones para ello puede radicar en que los gerentes de sexo masculino ocupan lugares más elevados en la jerarquía, es decir, tienen puestos gerenciales de nivel superior a los de las mujeres. UN وقد يكون أحد أسباب ذلك أن المديرين الذكور يشغلون مناصب أعلى في الهيكل الوظيفي، أي أن مستوى وظائف الإدارة التي يشغلونها أعلى من مستوى وظائف الإدارة التي تشغلها النساء.
    47. Cuando los programas se limitaban a un pequeño porcentaje de productores y grupos de productores, era posible ofrecer esos servicios y obtener precios más elevados en mercados especializados. UN 47- ولما كانت البرامج تقتصر على نسبة ضئيلة من المنتجين ومجموعات المنتجين، كان ممكناً تزويد هذه الخدمات والحصول على أسعار أعلى في الأسواق المتخصصة الصغيرة.
    Se comprobaron porcentajes más elevados en la ciudad de Ginebra, así como en ciertas regiones rurales orientadas a la relojería, la industria textil o el turismo. UN وأمكن العثور على نسب أعلى في مدينة جنيف وكذلك في بعض المناطق الريفية التي تعمل في صناعة الساعات وصناعة النسيج أو في السياحة.
    Por otra parte, ofrecía a los migrantes la posibilidad de percibir ingresos más elevados en el país de destino, lo cual redundaba en una productividad mayor y remesas más cuantiosas. UN وهو، من جهة أخرى، يمنح المهاجرين القدرة على تحقيق دخل أعلى في البلد المضيف، أي إنتاجية أعلى وقدراً أكبر من التحويلات المالية.
    Una de las dificultades inherentes a esta iniciativa es lograr determinar claramente las razones legítimas para que los gastos sean más elevados en algunas oficinas locales o regionales que en otra para ver si se puede establecer una tasa sostenible de recuperación de gastos. UN ومن الصعوبات التي تنطوي عليها هذه العملية، التوصل إلى فهم أحسن لأسباب وجود تكلفة أعلى في بعض المكاتب المحلية أو الإقليمية مقارنة بغيرها، للتأكد من أنه يمكن تحديد معدلات استرداد التكلفة بشكل مستدام.
    Si se comparan con los de hace un decenio, los niveles de robos con violencia son actualmente más elevados en América, Asia y Oceanía, mientras que en Europa han disminuido levemente. UN وبالمقارنة بعقد مضى، أصبحت مستويات السلب الآن أعلى في القارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، بينما شهدت تراجعا طفيفا في أوروبا.
    Sin embargo, ello no ha logrado estimular el crecimiento puesto que la liquidez adicional creada por los bajos tipos de interés no se ha dirigido a las actividades económicas reales del país sino que ha procurado obtener rendimientos más elevados en otros países. UN بيد أن هذا لم يكن فعالا في زيادة النمو - فالسيولة اﻹضافية التي حققتها معدلات الفائدة المنخفضة لم توجﱠه إلى أنشطة اقتصادية محلية حقيقية، وإنما التمست عائدات أعلى في بلدان أخرى.
    Ahora bien, los márgenes y la persistencia de beneficios suelen variar durante el ciclo económico, pueden ser más elevados en los mercados dinámicos, y pueden deberse al avance continuo de algunas empresas en materia de eficiencia; es también difícil medir la continuidad de los beneficios a causa de lo imperfecto de las sumas correspondientes a diferentes productos y empresas. UN غير أن مستوى اﻷرباح الاجمالية واستمرار اﻷرباح عادة ما يتفاوت خلال دورة اﻷعمال، وقد يكون أعلى في اﻷسواق الدينامية وقد يُعزى إلى استمرار تصدر فرادى الشركات من حيث الكفاءة؛ كما يصعب قياس اﻷرباح المستمرة بسبب انعدام دقة تجميع البيانات حول مختلف المنتجات والشركات.
    Las mujeres que viven solas disponen de unos ingresos más elevados en todos los grupos de edad. Una explicación de que el ingreso disponible sea inferior en el caso de las mujeres que cohabitan en comparación con las mujeres que viven solas es que éstas disponen de una pensión contributiva mayor. UN ويلاحظ أن دخول النساء العازبات عالية في جميع الفئات العمرية، وأحد الأسباب التي تفسر انخفاض الدخول المتاحة للنساء المساكنات مقارنة بأولئك العازبات هو أن المعاشات القائمة على الدخل أعلى في حالة الأخيرات.
    Los incidentes de violencia experimentados en el año anterior al estudio (involucraran éstos a una pareja o a un desconocido) eran más elevados en los dos países en desarrollo estudiados. UN وكانت معدلات العنف الذي تعرّضت له النساء (إما من جانب شريك حميم وإما على يد أجنبي) خلال السنة السابقة للاستقصاء أعلى في البلدين الناميين المشمولين بالدراسة.
    Estos porcentajes son más elevados en las categorías de acecho (80,9%) y violencia sexual (83,1%). UN وهذه النسب المئوية أعلى في فئتي المطاردة (80.9 في المائة)، والعنف الجنسي (83.1 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more