"más en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر في
        
    • آخر في
        
    • أكثر على
        
    • أكبر في
        
    • أخرى في
        
    • أكبر على
        
    • المزيد في
        
    • إضافية في
        
    • إضافي في
        
    • بمزيد من
        
    • أخر في
        
    • آخرين في
        
    • مزيداً من
        
    • أكثر من ذلك في
        
    • أخرى على
        
    Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    Según las previsiones, ese número disminuirá aún más en un futuro próximo. UN ومن المتوقع أن ينخفض هذا العدد أكثر في المستقبل القريب.
    Quizá no lo exonere, pero pone a alguien más en la escena. Open Subtitles ربما لن يبرءه لكن ليضع شخص آخر في محل الأنظار
    :: Formular medidas preventivas e insistir más en la prevención en general; UN :: وضع تدابير وقائية والتركيز أكثر على الوقاية بوجه عام
    Además, indicaron que era necesario que las personas de edad participaran más en las políticas, los programas y los proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها أشارت إلى الحاجة إلى مشاركة كبار السن بشكل أكبر في السياسات والبرامج والمشاريع.
    Se han establecido algunas nuevas misiones, entre ellas algunas muy complejas, y podrían desplegarse varias más en los tres a seis meses próximos. UN فأنشئ عدد من البعثات الجديدة شملت بعثات مركبة، ومن الممكن نشر عدة بعثات أخرى في الشهور الثلاثة إلى السنة المقبلة.
    Al respecto, el Relator Especial recomienda que los Estados se empeñen más en prevenir los genocidios, en lugar de intervenir cuando es evidentemente demasiado tarde. UN وأوصى في هذا الصدد، بأن تعمل الدول بجهد أكبر على منع وقوع جرائم اﻹبادة الجماعية بدلا من التدخل بعد فوات اﻷوان.
    Partamos de este período extraordinario de sesiones decididos a hacer más en el futuro para traducir nuestras palabras en acciones. UN ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    Las dragas pueden penetrar hasta 30 centímetros o más en el lecho del océano. UN ويمكن أن تحفر لعمق 30 سنتيمترا أو أكثر في قشرة قاع المحيط.
    El 26% de los encuestados afirmó que había expermientado actos de violencia una vez o más en sus propias relaciones. UN وأوضح 26 في المائة من المشتركين في الاستقصاء أنهم اختبروا العنف مرة أو أكثر في علاقاتهم الخاصة.
    La diferencia radica más en el requisito de una firma a menudo necesaria para la validez entre las partes. UN لكن الاختلاف يبدو أكثر في اشتراط التوقيع، الذي كثيراً ما يكون لازماً لنفاذ المفعول بين الطرفين.
    No te importa nada más en el mundo. Suenas concentrada, segura y convincente. Open Subtitles كأنه لا يوجد شيء آخر في العالم تكونين مركزة، واثقة، مقتنعة
    No hay nadie más en este bosque. No puede haber nadie más. Open Subtitles لا يمكن أن يكون هنالك شخص آخر في هذه الغابة
    Ahora estoy a cargo de los nano implantes pero nos concentramos más en piel sintética. Open Subtitles الآن، انا مسؤول عن دائرة زراعة الأعضاء لكننا نركّز أكثر على الجلد الصّناعيّ
    Para George, significaba centrarse menos en el trabajo y... más en el desayuno. Open Subtitles لجورج يعني ذلك أقل تركيز في العمل و.. أكثر على الآفطار
    Estaba de acuerdo en que había que avanzar más en su ejecución. UN ووافقت على ضرورة إحراز تقدم أكبر في مجال تنفيذ الميثاق.
    Los UNMO están considerados simplemente como " una carta más en la baraja " y no como una fuente importante de información esencial. UN والمراقبون العسكريون ينظر إليهم على أنهم ' مجرد بطاقة أخرى في الرزمة` وليس على أنهم مصدر قيم للمعلومات الحاسمة الأهمية.
    Asimismo, se opinó que, con respecto al subprograma 4, debía insistirse más en el fomento de la capacidad de investigación y desarrollo en África. UN واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير.
    Todos estos éxitos, logrados gracias a la lucha común de los pueblos, nos alientan a tratar de alcanzar otros más en esas esferas. UN إن هذه اﻹنجازات التي تحققت بفضل النضال المشترك تشجعنا للمضي قدما نحو تحقيق المزيد في هذه الاتجاهات.
    También se podía trabajar más en la transferencia de tecnología, mediante talleres nacionales y estableciendo bases de datos y redes nacionales. UN كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية.
    Es muy poco probable que el Gobierno de Liberia pueda gastar 50 millones de dólares más en los próximos dos meses. UN ومن المستبعد جداً أن يكون بإمكان حكومة ليبريا أن تنفق مبلغ 50 مليون دولار إضافي في الشهرين المقبلين.
    El departamento al que se encomendó el asunto llevó a cabo una investigación sumaria y convino en examinarlo más en detalle. UN وأجرت اﻹدارة المعنية بالمسألة تحقيقا موجزا وقبلت النظر فيها بمزيد من التفصيل.
    ¿No hay más en la vida que acarrear eternamente con los errores pasados? Open Subtitles ألا يوجد هناك أي شيئاً أخر في الحياة يعيش فيه المرء دون أن يتوجب عليه تحمل عبء ماضيه ؟
    Miles de ellos duermen aquí y miles más en otra cámara como esta. Open Subtitles ينام الآلاف هنا. وآلاف آخرين في الحجرات الأخرى المشابه لهذه الحجرة
    No obstante, la evolución económica y social de la región se polarizó más en 2012. UN غير أن التطورات الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة شهدت مزيداً من الاستقطاب في عام 2012.
    Esperamos hacer más en el futuro. UN وإننا نأمل أن نقوم بما هو أكثر من ذلك في المستقبل.
    El Grupo desea insistir una vez más en los principios del régimen de no proliferación, tanto vertical como horizontal. UN وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على مبادئ نظام عدم الانتشار العمودي والأفقي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more