La iniciativa de los países pobres más endeudados, en su mayor parte, sólo tiene vigencia en el papel, hablando en términos generales. | UN | إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق. |
También celebramos la decisión del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional de proveer asistencia especial a los países más endeudados. | UN | كما نرحب بمبادرات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بتوفير مساعدة خاصة للبلدان المثقلة بالديون. |
Celebramos esta iniciativa loable del Gobierno británico de cancelar deudas por un total de 132 millones de libras esterlinas correspondientes a los países pobres del Commonwealth más endeudados. | UN | ونحن نرحب بهذه المبادرة الجديرة بالثناء من الحكومة البريطانية ﻹلغاء ديون، تبلغ جملتها ١٣٢ مليون جنيه استرليني، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الكمنولث. |
12. Acoge con beneplácito la decisión del Club de París de avanzar más allá de las condiciones de Nápoles para reducir la deuda de los países más pobres y más endeudados, subraya la necesidad de que el Club de París siga considerando la posibilidad de nuevas reducciones del nivel de la deuda, e insta a todos los demás acreedores bilaterales a que hagan contribuciones comparables; | UN | " ١٢ - ترحب بالقرار الذي اتخذه نادي باريس بتجاوز شروط نابولي لتخفيض ديون أفقر البلدان وأثقلها ديونا وتشدد على الحاجة إلى قيام نادي باريس بالنظر كذلك في تخفيض مستويات الديون وتحث جميع الجهات الدائنة الثنائية على تقديم مساهمات مشابهة؛ |
Nos sumamos a la aprobación del reciente acuerdo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) destinado a proporcionar un mayor alivio de la deuda para los países pobres más endeudados. | UN | وكنا طرفا أيضا في إقرار اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتعزيز عملية تخفيف ديون البلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية. |
De ahí que los países más endeudados deban recurrir a sus ingresos de exportación para pagar su deuda y responder a las necesidades de reforma económica y de los programas de erradicación de la pobreza. | UN | ومن هنا وجب على البلدان الشديدة المديونية الاعتماد على حصائلها من التصدير لدفع ديونها وسد احتياجات اﻹصلاح الاقتصادي وبرامج القضاء على الفقر. |
Los Estados Unidos apoyan enérgicamente el Programa de Acción para los países más pobres y más endeudados. | UN | والولايات المتحدة تؤيد بقوة برنامج العمل المتعلق بأفقر البلدان المثقلة بالديون. |
La condonación de la deuda a los países pobres más endeudados es una de las cuestiones prioritarias que deberá adoptar la Asamblea del Milenio. | UN | ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los países más endeudados se enfrentan a numerosos problemas a los que vienen a añadirse los graves efectos de la mundialización. | UN | وتواجه أكثر البلدان المثقلة بالديون مشاكل عديدة، باﻹضافة إلى اﻵثار الخطيرة للعولمة. |
Las Naciones Unidas deben procurar que esta revaluación permita obtener recursos suficientes para aportar rápidamente ayuda sustancial a los países pobres más endeudados. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل إعادة تقييم تسمح بجمع موارد كافية لتوفير مساعدة هامة وعاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En el marco de la Iniciativa consolidada Japón aplicará medidas para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados. | UN | وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة. |
Quisiera efectuar un llamamiento a favor de seguir desarrollando esta iniciativa mediante la concesión de fondos adicionales para ayudar a los países más endeudados. | UN | وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون. |
:: Desvincular el alivio de la deuda que se concede en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Como consecuencia de ello, varios Estados miembros de la CARICOM figuran entre los países más endeudados. | UN | ونتيجة لذلك أصبح عديد من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ضمن أكثر البلدان المثقلة بالديون. |
La deuda es otro obstáculo para los países en desarrollo, especialmente para los países más endeudados. | UN | وتشكّل الديون أيضا عقبة أمام البلدان النامية، ولا سيما البلدان المثقلة بالديون. |
11. Acoge con beneplácito la decisión del Club de París de ir más allá de las condiciones de Nápoles para reducir la deuda, entre otras cosas, condonando una parte de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados, subraya la necesidad de que esa decisión se aplique lo antes posible e insta a los demás acreedores bilaterales a que hagan contribuciones comparables en el marco de la acción coordinada de todos los países; | UN | ١١ - ترحب بالقرار الذي اتخذه نادي باريس بتجاوز شروط نابولي لتخفيض ديون أفقر البلدان وأثقلها ديونا بما في ذلك إعفاءها من بعض أرصدة ديونها وتشدد على الحاجة الى التنفيذ السريع لهذا القرار وتحث جميع الجهات الدائنة الثنائية اﻷخرى على تقديم مساهمات مشابهة في إطار الجهود المنسقة التي تبذلها جميع البلدان؛ |
11. Acoge con beneplácito la decisión del Club de París de ir más allá de las condiciones de Nápoles para reducir la deuda, entre otras cosas, condonando una parte de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados, subraya la necesidad de que esa decisión se aplique lo antes posible e insta a los demás acreedores bilaterales a que hagan contribuciones comparables en el marco de la acción coordinada de todos los países; | UN | ١١ - ترحب بالقرار الذي اتخذه نادي باريس بتجاوز شروط نابولي لتخفيض ديون أفقر البلدان وأثقلها ديونا بما في ذلك إعفاءها من بعض أرصدة ديونها، وتشدد على الحاجة الى التنفيذ السريع لهذا القرار وتحث جميع الجهات الدائنة الثنائية اﻷخرى على تقديم مساهمات مشابهة في إطار الجهود المنسقة التي تبذلها جميع البلدان؛ |
Durante el último decenio se han realizado ingentes esfuerzos para dar soluciones auténticas y sostenibles al problema de la deuda de los países más endeudados. | UN | وخلال العقد الماضي، بذلت جهود هائلة ﻹيجاد حلول حقيقيــة ومستدامة لمشكلة ديــون البلدان اﻷكثر مديونية. |
Durante 1995 se han producido adelantos importantes en las renegociaciones de la deuda externa de la mayoría de los países más endeudados de la región. | UN | ٥٨ - وأحرز تقدم كبير خلال عام ١٩٩٥ في إعادة التفاوض على الدين الخارجي لمعظم بلدان المنطقة اﻷكثر مديونية. |
Las condiciones que se imponen a los países más endeudados son muy estrictas, y el plan del Banco Mundial, adoptado por el Fondo Monetario Internacional y por los acreedores, adopta el mismo enfoque prohibitivo al imponer incluso períodos de seis meses para la ejecución de las medidas de ajuste. | UN | إن الشروط المطبقة على البلدان الشديدة المديونية بالغة الصرامة، كما أن خطة البنك الدولي، التي اعتمدها صندوق النقد الدولي والدائنون، تأخذ بنفس النهج الصارم بفرضها فترة ستة أشهر لتنفيذ تدابير التكيف. |
Contra lo que se creía comúnmente, la crisis de la deuda no era un problema del pasado; en la actualidad, según el Banco Mundial la deuda acumulada de los 41 países pobres más endeudados era casi cuatro veces la de 1980. | UN | وخلافاً للاعتقاد السائد، فإن أزمة الدين ليست قضية من قضايا الماضي؛ وحسب البنك الدولي، تبلغ الديون المتراكمة على ال41 بلداً فقيراً الأشد مديونية ما يقارب أربعة أضعاف ما كانت عليه في عام 1980. |
Los países más endeudados necesitan verse libres de la deuda que los agobia y contar con una base sólida para poder alcanzar niveles aceptables de crecimiento. | UN | وتحتاج أكثر البلدان مديونية إلى أساس سليم للتوصل إلى مستويات مقبولة من النمو دون وجود دين يجهدها. |
– Acordar más iniciativas que reduzcan significativamente la deuda de los países de bajos ingresos más pobres y más endeudados; | UN | ● الاتفاق على مبادرات إضافية ترمي إلى تخفيف ديون البلدان المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون تخفيفا كبيرا؛ |
- Condonación bilateral e incondicional, anunciada en la Cumbre de Dakar (mayo de 1989) de la deuda por concepto de asistencia oficial para el desarrollo concedida y desembolsada antes del 31 de diciembre de 1988, en favor de los 35 países más pobres y más endeudados del Africa subsahariana. | UN | ـ الالغاء الثنائي بلا قيد أو شرط، الذي أعلن في قمة داكار )أيار/مايو ٩٨٩١(، لديون المعونة الانمائية الرسمية التي منحت وصرفت قبل ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١، حيث استفاد من ذلك أفقر ٦٣ بلدا وأكثرها ديونا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
África permanece fuertemente endeudada, y la Iniciativa para los países pobres más endeudados resulta crucial para aliviar la carga de la deuda mediante la liberación de los recursos que tanto se necesitan a fin de erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo humano sostenible. | UN | وقال إن أفريقيا لا تزال مثقلة بالديون وأن المبادرة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون حاسمة لتخفيف عبء الديون بتسريح ما ثمة حاجة ماسة إليها من موارد للقضاء على الفقر وللتنمية البشرية المستدامة. |