"más esfuerzos para garantizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزيد من الجهود لضمان
        
    • المزيد من الجهود لضمان
        
    • مزيد من الجهد لضمان
        
    • جهود إضافية لضمان
        
    El Relator Especial reconoce que se han realizado progresos, pero se necesitan más esfuerzos para garantizar el ejercicio de la libertad de reunión, la libertad de circulación y la libertad de prensa. UN 48 - وقال إنه يسلّم بإحراز تقدم، لكنه يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان ممارسة حرية الاجتماع وحرية التنقل وحرية الصحافة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte más medidas encaminadas a fortalecer la coordinación entre los distintos órganos del Estado que defienden los derechos de los niños en los planos nacional y local y que se hagan más esfuerzos para garantizar una cooperación más estrecha con organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات أخرى في سبيل تعزيز التنسيق بين مختلف هيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل على المستويين الوطني والمحلي، وأن تبذل مزيد من الجهود لضمان التعاون تعاوناً أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    El Comité opina que hay que desarrollar más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención guíen los debates sobre política y la adopción de decisiones y que se reflejen de modo adecuado en toda revisión jurídica y en las decisiones judiciales y administrativas así como en la preparación y aplicación de todos los proyectos y programas que tienen efectos en los niños. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي تنقيح قانوني وفي القرارات القضائية واﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال.
    74. Se necesitan más esfuerzos para garantizar el cabal cumplimiento del derecho humanitario, incluida la prohibición y la reglamentación de determinadas armas excesivamente nocivas. UN 74- ومن المطلوب بذل المزيد من الجهود لضمان الامتثال التام للقانون الإنساني، بما في ذلك حظر أنواع معينة من الأسلحة مفرطة الضرر وتنظيمها.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente sus derechos a participar en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل مزيد من الجهد لضمان تنفيذ مبدأي " مصالح الطفل الفضلى " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حق الطفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وداخل المؤسسات الأخرى وفي المجتمع عموماً.
    El Comité opina que hay que desarrollar más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención guíen los debates sobre política y la adopción de decisiones y que se reflejen de modo adecuado en toda revisión jurídica y en las decisiones judiciales y administrativas así como en la preparación y aplicación de todos los proyectos y programas que tienen efectos en los niños. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي مراجعة قانونية وفي اﻷحكام القضائية والقرارات اﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del " interés superior del niño " y el " respeto por las opiniones del niño " , especialmente sus derechos de participación en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبدأي " مصالح الطفل الفضلى " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حق الطفل في المشاركة في الأسرة والمدرسة وفي المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a expresar sus opiniones en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة والمدرسة وداخل المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a expresar sus opiniones en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة والمدرسة وداخل المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a expresar sus opiniones en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة وفي المدرسة وداخل المؤسسات الأخرى وفي المجتمع بوجه عام.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a participar en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن يجري بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " ومبدأ " إيلاء المراعاة لآراء الطفل " ، وبخاصة حقه في المشاركة في شؤون الأسرة، وفي المدرسة وغيرها من المؤسسات، وفي المجتمع عموماً.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente su derecho a participar en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن يجري بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " ومبدأ " إيلاء المراعاة لآراء الطفل " ، وبخاصة حقه في المشاركة في شؤون الأسرة، وفي المدرسة وغيرها من المؤسسات، وفي المجتمع عموماً.
    Los programas interesados deberían hacer más esfuerzos para garantizar que sus análisis económicos sirvan para comprender las tendencias a largo plazo. Esos análisis ayudarían de forma importante a la comunidad internacional a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 39 - ينبغي للبرامج المعنية بذل مزيد من الجهود لضمان أن تكون تحليلاتها الاقتصادية مصدرا لفهم الاتجاهات الطويلة الأجل علما بأن تلك التحليلات تمثل إسهامات مهمة للمجتمع الدولي تعينه على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pidió que se desplegaran más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención estuvieran integrados en todas las revisiones de la legislación, así como en las decisiones judiciales y administrativas y en los programas y los servicios que tenían repercusiones sobre los niños. UN ودعت اللجنة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان إدماج المبادئ العامة للاتفاقية في جميع التنقيحات القانونية، والقرارات والبرامج والخدمات القضائية والإدارية التي لها تأثير على الأطفال(17).
    El Comité opina que hay que hacer más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención guíen los debates sobre política y la adopción de decisiones y que se reflejen de modo adecuado en toda revisión jurídica y en las decisiones judiciales y administrativas así como en la preparación y aplicación de todos los proyectos y programas que tienen efectos en los niños. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تنعكس هذه المبادئ على النحو المناسب في أي مراجعة قانونية وفي الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على الأطفال.
    El Comité opina que hay que hacer más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención guíen los debates sobre política y la adopción de decisiones y que se reflejen de modo adecuado en toda revisión jurídica y en las decisiones judiciales y administrativas así como en la preparación y aplicación de todos los proyectos y programas que tienen efectos en los niños. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تنعكس هذه المبادئ على النحو المناسب في أي مراجعة قانونية وفي الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على الأطفال.
    33. El Equipo celebra que a lo largo del año se hayan adherido nuevos países a la Convención. Sin embargo, reconoce que se requieren más esfuerzos para garantizar la universalidad del instrumento. UN 33- ومضى يقول إن الفريق يشعر بالارتياح لانضمام بلدان جديدة إلى الاتفاقية خلال هذا العام غير أنه يقرّ بوجوب بذل المزيد من الجهود لضمان عالمية الصك.
    Si bien se ha avanzado en la reunión de datos desglosados por sexo, edad y discapacidad, se deben hacer más esfuerzos para garantizar que se mantengan datos desglosados a lo largo de todo el proceso de cotejo y que esos datos se sometan a análisis y se utilicen en la planificación de los programas. UN وفي حين تم إحراز تقدم في جمع بيانات مصنفة حسب الجنس والسن والإعاقة، لا بد من بذل المزيد من الجهود لضمان حفظ البيانات المصنفة في جميع مراحل عملية التجميع، وإخضاعها للتحليل، واستخدامها في تخطيط البرامج.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente sus derechos a participar en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن يتم بذل المزيد من الجهود لضمان تنفيذ مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " ومبدأ " احترام آراء الطفل " ، وبخاصة حقوقه في المشاركة في شؤون اﻷسرة، وفي المدرسة وغيرها من المؤسسات، وفي المجتمع عموماً.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente sus derechos a participar en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل مزيد من الجهد لضمان تنفيذ مبدأي " مصالح الطفل الفضلى " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حق الطفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وداخل المؤسسات الأخرى وفي المجتمع عموماً.
    El Comité recomienda que se realicen más esfuerzos para garantizar la aplicación de los principios del interés superior del niño y del respeto de las opiniones del niño, especialmente sus derechos a participar en la familia, en la escuela, en el seno de otras instituciones y en la sociedad en general. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل مزيد من الجهد لضمان تنفيذ مبدأي " مصالح الطفل الفضلى " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حق الطفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وداخل المؤسسات الأخرى وفي المجتمع عموماً.
    No obstante, se requieren más esfuerzos para garantizar que esos grupos cumplan con sus compromisos. UN ورغم ذلك يلزم بذل جهود إضافية لضمان وفاء هذه الجماعات بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more