"más estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من الدول الأعضاء
        
    • المزيد من الدول الأعضاء
        
    • مزيد من الدول الأعضاء
        
    • عدد أكبر من الدول الأعضاء
        
    • أكثر من دول
        
    • أكثر من دولها اﻷعضاء
        
    • مزيداً من الدول الأعضاء
        
    Podrán convocarse reuniones especiales por iniciativa de uno o más Estados miembros o del Director del Comité Ejecutivo. UN وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية.
    i) Representantes de uno o más Estados miembros del Comité; UN ' 1` ممثل عن دولة أو أكثر من الدول الأعضاء في اللجنة؛
    Por último, el orador pide que más Estados miembros contribuyan financieramente a la labor de la Universidad. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يسهم المزيد من الدول الأعضاء إسهاماً مادياً في أعمال الجامعة.
    Continúan las gestiones para alentar a más Estados miembros a que se hagan participantes en las ITDB. UN وتستمر الجهود لتشجيع المزيد من الدول الأعضاء على المشاركة في قاعدة البيانات.
    17. Existe la firme esperanza de que más Estados miembros respondan al cuestionario sobre los sistemas nacionales de protección. UN 17- من المأمول بشدة أن يقدم مزيد من الدول الأعضاء أجوبة على استبيان نظم الحماية الوطنية.
    Los 12 participantes en la reunión prepararon un plan de acción sobre la manera de alentar a más Estados miembros del Caribe oriental a ratificar la Convención. UN ووضع المشاركون الـ 12 في الاجتماع خطة عمل بشأن كيفية تشجيع مزيد من الدول الأعضاء في شرق البحر الكاريبي على التصديق على الاتفاقية.
    Alentando a más Estados miembros a presentar informes y a todos los Estados Miembros a intercambiar información adicional; UN تشجيع عدد أكبر من الدول الأعضاء على تقديم التقارير وتشجيع جميع الدول الأعضاء على تقاسم معلومات إضافية؛
    Dichos equipos constan de funcionarios de dos o más Estados miembros de la Unión Europea. UN وتتألّف أفرقة التحقيق المشتركة هذه من موظفين من دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Se suele pedir a las organizaciones no gubernamentales que elaboren informes especiales en respuesta a demandas presentadas por uno o más Estados miembros. UN وعادة ما يطلب من المنظمات غير الحكومية إصدار تقارير خاصة ردا على الشكاوى التي تقدمها ضدها دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    En el artículo 44 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos se reconoce la legitimación de cualquier persona o grupo de personas o de cualquier entidad no gubernamental legalmente reconocida en uno o más Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos. UN وتعترف المادة 44 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بأحقية التظلم لأي شخص أو مجموعة أشخاص أو أي كيان غير حكومي مُعترف به قانوناً في واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية.
    La estabilidad durante el período electoral podría verse aún más favorecida si uno o más Estados miembros decidieran prestar apoyo de refuerzo, de ser necesario, durante el proceso electoral. UN ويمكن زيادة تعزيز الاستقرار خلال فترة الانتخابات إذا تعهدت واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء بتقديم دعم إسنادي عند الحاجة خلال العملية الانتخابية.
    Dicho asesoramiento se puede prestar a través del desarrollo de un marco jurídico adecuado sobre legislación para la aplicación de tratados internacionales o para proporcionar un modelo de acuerdo a fin de acordar arreglos conjuntos de cooperación o como opinión sobre un tema concreto para uno o más Estados miembros. UN ويمكن تقديم هذه المشورة بوضع إطار قانوني مناسب أو تشريع لتنفيذ المعاهدات الدولية، أو توفير اتفاق نموذجي لإقامة ترتيبات تعاونية مشتركة، أو تقديم فتوى بشأن موضوع معين لدولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    Se difundió entre los países donantes una propuesta de proyecto para recaudar fondos para la iniciativa, que comprende la ampliación del programa para incluir a más Estados miembros. UN وقد عُمم على البلدان المانحة اقتراح بمشروع يرمي إلى زيادة تمويل هذه المبادرة، بما في ذلك توسيع البرنامج لكي يستوعب المزيد من الدول الأعضاء.
    La Universidad procura asimismo diversificar su base de donantes para que incluya más Estados miembros, fundaciones y particulares. UN وتبذل الجامعة أيضاً الجهود لتنويع قاعدتها من الجهات المانحة بحيث تتضمن المزيد من الدول الأعضاء والمؤسسات والأفراد.
    El Grupo, se siente por consiguiente, alentado por el plan de la ONUDI, de incorporar a más Estados miembros de África en el programa. UN وأضافت إن المجموعة تشعر لذلك بالتشجيع إزاء خطط اليونيدو لنشر البرنامج بين المزيد من الدول الأعضاء الأفريقية.
    Ese modelo puede ser imitado por las Naciones Unidas para incluir a más Estados miembros. UN وهذا النموذج يمكن أن تكرره الأمم المتحدة ليشمل المزيد من الدول الأعضاء.
    Como consecuencia de ello, se podría animar a más Estados miembros a que comunicaran y compartieran sus estadísticas del delito y la justicia penal. UN ونتيجة لذلك، قد يتشجع مزيد من الدول الأعضاء على الإبلاغ عن إحصاءاتها المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتبادلها.
    Se recomienda que más Estados miembros estudien la posibilidad de hacer uso de la asistencia integrada que se proporciona a través de la Iniciativa. UN ويستصوب أن ينظر مزيد من الدول الأعضاء في الاستفادة من المساعدة المتكاملة المقدمة بفضل هذه المبادرة.
    Evidentemente, deberían participar más Estados miembros y organizaciones internacionales y más organizaciones indígenas y actores de la sociedad civil en la búsqueda de los objetivos del Segundo Decenio. UN ومن الواضح ضرورة المشاركة في تحقيق أهداف العقد الثاني من جانب مزيد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ومزيد من منظمات الشعوب الأصلية والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Alentando a más Estados miembros a presentar informes y a todos los Estados Miembros a intercambiar información adicional UN تشجيع عدد أكبر من الدول الأعضاء على تقديم التقارير وتشجيع جميع الدول الأعضاء على تقاسم معلومات إضافية
    El primero se refiere a la posibilidad de que el Gobierno bosnio y los serbios de Bosnia, posiblemente con el conocimiento de uno o más Estados miembros del Grupo de Contacto, habían llegado a un entendimiento en el sentido de que los bosníacos no defenderían Srebrenica vigorosamente a cambio de que los serbios se comprometieran a no defender enérgicamente el territorio alrededor de Sarajevo. UN ٤٨٥ - ويتعلق السؤال اﻷول باحتمال أن تكون الحكومة البوسنية وطرف صرب البوسنة، وربما بمعرفة واحدة أو أكثر من دول مجموعة الاتصال، قد تفاهما على ألا يدافع البوسنيون باستماتة عن سريبرينيتسا لقاء تعهد الصرب بعدم الدفاع بقوة عن اﻷراضي المحيطة بسراييفو.
    En el caso de una organización que tenga uno o más Estados miembros que sean Partes en el Protocolo, la organización y sus Estados miembros determinarán sus respectivas responsabilidades por el cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud del Protocolo. UN أما في حالة المنظمات التي يكون عضو واحد أو أكثر من دولها اﻷعضاء طرفاً في البروتوكول، فيتعين على المنظمة ودولها اﻷعضاء البت في مسؤولية كل منها عن أداء التزاماتها بموجب البروتوكول.
    El examen se basará en varias consideraciones generales, incluida la necesidad de diseñar un sistema simple y eficiente de presentación de informes que aliente a más Estados miembros a informar sobre sus iniciativas y logros en la fiscalización de las drogas ilícitas, y a proporcionar información sobre las características y dimensiones de la situación mundial en relación con la droga. UN ويستند الاستعراض إلى عدد من الاعتبارات العامة، ومنها ضرورة تصميم نظام إبلاغ بسيط وفعّال، يشجّع مزيداً من الدول الأعضاء على الإبلاغ عن جهودها وإنجازاتها في مجال مكافحة المخدرات، وكذلك على تقديم معلومات عن طبيعة حالة المخدرات على الصعيد العالمي ونطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more