"más estratégicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر استراتيجية
        
    • الأكثر استراتيجية
        
    • الأكثر حساسية
        
    • استراتيجي أكبر
        
    • أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي
        
    • استراتيجي بدرجة أكبر
        
    :: La necesidad de que las asociaciones sean más estratégicas; UN :: ضرورة تبني أبعاد أكثر استراتيجية في الشراكات؛
    Creemos que ha llegado el momento de que la Asamblea General evalúe la eficacia de ese órgano en particular y considere la posibilidad de reasignar recursos a la ejecución de medidas más estratégicas y a la protección y promoción de los derechos palestinos y al logro de un arreglo pacífico. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن لتقيّم الجمعية العامة فعالية تلك الهيئة بالذات وتنظر في إعادة تخصيص الموارد لتنفيذ أنشطة أكثر استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الفلسطينيين ولتحقيق تسوية سلمية.
    Las acciones de respuesta al VIH, tanto dentro como fuera del sector de la salud, deben ser más estratégicas y eficaces en función de los costos, a fin de conseguir resultados a corto plazo y afrontar los desafíos a largo plazo. UN ومن الضروري العمل على أن تكون جهود التصدي للفيروس خارج قطاع الصحة وداخله على السواء أكثر استراتيجية وفعالية من حيث التكلفة بغية تحقيق نتائج في الأجل القصير ومواجهة التحديات في الأجل الطويل.
    Convendrá dedicar algún tiempo al examen de las cuestiones que parezcan ser más estratégicas para los próximos años. UN وسيكون من المهم تخصيص بعض الوقت لمناقشة المواضيع التي تبدو الأكثر استراتيجية في السنوات القادمة.
    Además, existen desafíos inherentes al traducir las deliberaciones más estratégicas que tienen lugar en los siete órganos de coordinación en operaciones integradas. UN كما أن ترجمة المداولات الأكثر استراتيجية التي تدور بين هيئات التنسيق السبع إلى عمليات متكاملة تنطوي بدورها على تحديات.
    En otra propuesta se pide el establecimiento de enfoques multilaterales respecto de la explotación de las partes del ciclo del combustible nuclear que se consideran más estratégicas desde el punto de vista de los riesgos de proliferación. UN وثمة اقتراح آخر يؤيد وضع نُهُج متعددة الأطراف بشأن تشغيل أجزاء دورة الوقود النووي التي تُعتبَر الأكثر حساسية من منظور خطر الانتشار.
    La planificación estratégica regional y los procesos de planificación interna a fin de lograr una mayor descentralización están contribuyendo a que las iniciativas del UNIFEM se centren en cuestiones más estratégicas. UN وتساهم عمليات وضع الخطط الاستراتيجية الإقليمية وعملية التخطيط الداخلية لتحقيق قدر أكبر من اللامركزية في إيجاد اهتمام استراتيجي أكبر بالنسبة لمبادرات الصندوق.
    El Secretario General también propone la creación de juntas centralizadas de las redes de empleos con las que podrán tomarse decisiones más estratégicas sobre la selección y la reasignación de personal. UN ويقترح الأمين العام أيضا وجود مجالس شبكات وظيفية مركزية تتيح اختيار الموظفين على نحو أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي وتتيح إعادة انتدابهم.
    Este enfoque mejorará la programación del UNFPA para la preparación, la respuesta y la recuperación en casos de crisis humanitaria y permitirá que las actividades del Fondo sean más estratégicas, y sostenibles y se puedan reproducir a mayor escala, en particular en medios en que los recursos son limitados. UN وسيرتقي هذا النهج بمستوى برمجة صندوق السكان في مجال التأهب للحالات الإنسانية والاستجابة لها والتعافي منها ويجعل أنشطته أكثر استراتيجية وتدرجا واستدامة، ولا سيما في البيئات المحكومة بضيق الموارد.
    Se puede hacer mucho para mejorar la distribución de la carga tomando decisiones más estratégicas sobre los lugares a los que se traslada el personal cuando realiza traslados geográficos. UN ويمكن القيام بالكثير لتحسين تقاسم الأعباء باتخاذ قرارات أكثر استراتيجية بشأن الأماكن التي يمكن أن ينتقل إليها الموظفون عندما يتنقلون جغرافيا.
    “es necesario establecer una visión y orientación más estratégicas de la Universidad, definiendo más claramente su misión, metas y objetivos. UN " يسلط التقييم الضوء على الحاجة إلى رؤية وتوجيه أكثر استراتيجية للجامعة، بما في ذلك تعريف أوضح لرسالتها ومقاصدها وأهدافها.
    Teniendo presente que los procesos de mundialización son numerosos y variados y que existe en la actualidad un número elevado de agentes dedicados a estudiar su desarrollo, la Subcomisión necesita evaluar las intervenciones que pueden llevarse a cabo, con miras a determinar cuáles de ellas son las más estratégicas y pueden ser más duraderas. UN وبقدر ما تتنوع وتتفاوت وتتعدد عمليات العولمة، بقدر ما يزداد الآن عدد الجهات الفاعلة التي تقتفي أثر هذه التطورات، ويتعين أن تستعرض اللجنة الفرعية التدخلات التي يمكن إجراؤها بهدف تحديد ما هو أكثر استراتيجية ودواماً من بينها.
    El Gobierno del Japón manifiesta su gran aprecio por el concepto de " servicios de comunicaciones estratégicas " que se describe en el informe del Secretario General (A/58/175) y espera que el Departamento de Información Pública continúe prestando sus servicios de comunicaciones con unas prioridades más estratégicas. UN 6 - أعرب عن تقدير حكومته الكبير لمفهوم " تقديم خدمات الاتصالات بأولويات أكثر استراتيجية " .
    Explicó que el 20% del presupuesto cubría actividades que eran más estratégicas y a largo plazo, por ejemplo los preparativos para la repatriación voluntaria, las actividades generadoras de ingresos, la capacitación de funcionarios estatales y colaboradores, los servicios comunitarios y las becas de estudios. UN وأوضحت أن نسبة 20 في المائة من الميزانية تغطي أنشطة أكثر استراتيجية وأطول أمداً، مثل التحضيرات المتعلقة بالإعادة الطوعية، والأنشطة المولدة للدخل، وتدريب الموظفين والشركاء الحكوميين، وخدمات المجتمع والمنح الدراسية.
    Cuando la financiación era limitada, se favorecieron los proyectos que apoyaban una de las dos líneas de servicios más estratégicas. UN وفي حالات التمويل المحدود، تم التأكيد على المشاريع التي تدعم مرفقا من المرفقين الأكثر استراتيجية.
    Sobre la base de esta experiencia, la OSSI ha centrado su evaluación temática actual en las cuestiones más estratégicas y pertinentes, ha consultado a las principales partes interesadas, ha aprovechado las iniciativas pertinentes de la Organización y ha establecido asociaciones con órganos de coordinación como la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN وقد استفاد المكتب بهذه الدروس وركز، في تقييمه المواضيعي الجاري، على القضايا الأكثر استراتيجية ووجاهة، واستشار أصحاب المصلحة الأساسيين، وطرق المبادرات التنظيمية ذات الصلة، واستحدث شراكات مع هيئات تنسيق من قبيل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    El Centro Mundial de Servicios actuará como brazo operativo de la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y con ello mitigará la tendencia de la sede a centrarse demasiado estrechamente en cuestiones operacionales precisas en detrimento de prioridades más estratégicas a más largo plazo. UN وسيكون المركز بمثابة الذراع التنفيذية لمقر إدارة الدعم الميداني وسيقلل بالتالي من ميل المقر إلى التركيز أكثر من اللازم على القضايا التشغيلية التفصيلية على حساب الأولويات الأكثر استراتيجية والأطول أجلا.
    Además, era necesario definir las partes del ciclo del combustible nuclear que el Grupo de Expertos consideraba más estratégicas desde el punto de vista de los riesgos de proliferación. UN ومن الضروري، إضافة إلى ذلك، تحديد ما يعتبر فريق الخبراء أنه يشكل أجزاء دورة الوقود النووي الأكثر حساسية من منظور خطر الانتشار.
    En otra propuesta se pide el establecimiento de enfoques multilaterales respecto de la explotación de las partes del ciclo del combustible nuclear que se consideran más estratégicas desde el punto de vista de los riesgos de proliferación. UN وثمة اقتراح آخر يؤيد وضع نُهُج متعددة الأطراف بشأن تشغيل أجزاء دورة الوقود النووي التي تُعتبَر الأكثر حساسية من منظور خطر الانتشار.
    Además, era necesario definir las partes del ciclo del combustible nuclear que el Grupo de Expertos consideraba más estratégicas desde el punto de vista de los riesgos de proliferación. UN ومن الضروري، إضافة إلى ذلك، تحديد ما يعتبر فريق الخبراء أنه يشكل أجزاء دورة الوقود النووي الأكثر حساسية من منظور خطر الانتشار.
    En estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y con la orientación de su Junta Consultiva, la secretaría del Fondo alentó la elaboración de propuestas más estratégicas y con objetivos más precisos. UN 53 - قامت أمانة الصندوق، بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة وبتوجيه من المجلس الاستشاري، بالتشجيع على وضع مقترحات ذات بعد استراتيجي أكبر وأهداف أكثر وضوحا.
    En 2010, la organización puso en servicio una nueva versión de su sitio web, www.globalhand.org, que facilita formas más estratégicas para establecer alianzas entre empresas y obras de beneficencia para promover objetivos de desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN في عام 2010، أطلقت المنظمة صورة جديدة من موقعها الشبكي www.globalhand.org. وذلك يسهّل إقامة أنواع أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي للشراكات بين قطاع الأعمال التجارية والمؤسسات الخيرية من أجل دعم أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Las deliberaciones en la Primera Comisión podrían ser menos repetitivas y esta podría mantener deliberaciones más estratégicas y concretas sobre las cuestiones relativas al desarme internacional, el control de armamentos y la no proliferación. UN ومداولات لجنتنا يمكن في الواقع أن تكون أقل تكرارا ويمكن أن تشهد مناقشات أكثر تركيزا وذات منحى استراتيجي بدرجة أكبر حول قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more