"más estratégico" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر استراتيجية
        
    • استراتيجي أكبر
        
    • الأكثر استراتيجية
        
    • أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي
        
    • استراتيجي أقوى
        
    • استراتيجي بدرجة أكبر
        
    • أكثر اتساما بالاستراتيجية
        
    • أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي
        
    • استراتيجيا أكثر
        
    • الطابع الاستراتيجي
        
    • بقدر أكبر من الاستراتيجية
        
    • استراتيجية أكبر
        
    • استراتيجي بقدر أكبر
        
    • قدر أكبر من الاستراتيجية
        
    • ذي طابع استراتيجي أعمق
        
    Mientras que el Grupo de Supervisión actúa en el plano operacional, el Comité lo hace en un plano más estratégico. UN وفي حين يعمل فريق الرقابة على المستوى التنفيذي، تعمل لجنة الاستعراض والرقابة الإدارية على مستوى أكثر استراتيجية.
    También influyó a este respecto la convicción de la Comisión de que podría incrementarse su utilidad, tanto ahora como en el siglo que viene, aplicando un planteamiento más estratégico. UN وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية.
    Por ejemplo, el análisis de los informes anuales orientados hacia los resultados confirma la necesidad de que el propio marco estratégico de resultados se vuelva más estratégico. UN فمثلا يتضح من التحليلات الواردة في التقرير أن من الضروري جعل إطار النتائج الاستراتيجي في حد ذاته أكثر استراتيجية.
    Otra delegación consideró que habría convenido dar al informe sobre las actividades mundiales e interregionales un enfoque más estratégico. UN وقال وفد آخر بأنه كان بإمكان التقرير المتعلق باﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية أن يستفيد من تركيز استراتيجي أكبر.
    Lo que sí está sujeto a examen, sin embargo, es si el PNUD adopta el enfoque más estratégico en un contexto dado, elemento que cuenta pocas veces para la toma de decisiones de la organización. UN غير أن ما يستحق التدقيق هو ما إذا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتبع النهج الأكثر استراتيجية في سياق معيَّن، وهو عامل لا يطبَّق إلاّ نادراً في اتخاذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للقرارات.
    En la respuesta coordinada a las crisis se ha adoptado un enfoque más estratégico. UN وأصبح نهج الاستجابة المنسقة للأزمات أكثر استراتيجية.
    :: Adoptar un papel más estratégico y concentrarse más en la elaboración de estrategias y políticas y en la detección de las deficiencias de las políticas y los programas de reducción de desastres. UN :: اعتماد دور وتوجه أكثر استراتيجية لاستنباط استراتيجيات وسياسات ولتحديد الثغرات في سياسات وبرامج الحد من الكوارث
    El ciclo pasaría a ser más estratégico y a responder mejor a la necesidad de que los Estados Miembros participen más eficazmente. UN ويجري جعل الدورة ذاتها أكثر استراتيجية واستجابة لضرورة اشتراك الدول الأعضاء على نحو أكثر فعالية.
    En concreto, un compromiso más estratégico de los países debería servir para garantizar una mejor aplicación nacional de los derechos humanos. UN وأكدت أن من شأن مساهمة قطرية أكثر استراتيجية أن تساعد على ضمان إعمال أفضل لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    El criterio del " entorno protector " sigue siendo un instrumento importante para que las respuestas tengan un carácter más estratégico. UN 118- وما فتئ نهج ' ' البيئة الواقية`` يُعتبر أداة هامة تضفي طابعا أكثر استراتيجية على أوجه الاستجابة.
    Esto limita la capacidad de ese personal de planificar y de adoptar un enfoque más estratégico. UN ويحد ذلك من قدرتهم على التخطيط للمستقبل واعتماد رؤية أكثر استراتيجية.
    Desarrollar un enfoque más estratégico para la colaboración con el sector privado UN ألف - تطوير نهج أكثر استراتيجية للعمل مع القطاع الخاص
    No obstante, trata de adoptar un planteamiento más estratégico y progresa considerablemente en ese sentido. UN وتحاول مع ذلك أن تعتمد نهجاً أكثر استراتيجية وتحرز تقدماً هائلاً في هذا المجال.
    Los debates en estos seminarios también ayudan a la Oficina de Evaluación a perfeccionar las recomendaciones y darles un carácter más estratégico y viable. UN وتساعد المناقشات التي تدور في حلقات عمل أصحاب المصلحة أيضاً مكتب التقييم على صقل التوصيات وجعلها أكثر استراتيجية وقابلية للتطبيق.
    El problema ha sido aplicar un enfoque más estratégico en apoyo de iniciativas a nivel local para facilitar el aumento de actividades. UN وكان التحدي هو اعتماد نهج يتسم بطابع استراتيجي أكبر لدعم مبادرات المستوى المحلي من أجل تسهيل تصعيد الجهود.
    Esas iniciativas prometen un enfoque más estratégico para abordar las cuestiones ambientales. UN وتعد هذه الجهود باتباع نهج أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي في معالجة مشكلات البيئة.
    15.7 La reorganización dio lugar a una reducción del número de subprogramas y a la adopción de un enfoque más estratégico. UN 15-7 وأسفرت عملية إعادة تنظيم البرنامج عن انخفاض عدد برامجه الفرعية وعن انطلاق تركيزه من منظور استراتيجي أقوى.
    Un aumento presupuestario de esta magnitud es insostenible y es necesario adoptar con urgencia un enfoque más estratégico. UN ونمو الميزانية بذلك الحجم هو أمر لا يمكن تحملُّه ويلزم على وجه الاستعجال اتباع نهج استراتيجي بدرجة أكبر لإدارة الموارد.
    En el futuro, los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz se presentarán con un nuevo formato que obedecerá a un enfoque más estratégico del proceso de asignación de recursos. UN الإجراء 23 - سوف يجري تقديم ميزانية حفظ السلام المقبلة في شكل جديد يعكس نهجا أكثر اتساما بالاستراتيجية إزاء عملية توزيع الموارد.
    Aunque las alianzas con otros países en desarrollo han dado buenos resultados para los países africanos, si conocieran mejores técnicas de negociación y adoptaran un enfoque más estratégico podrían conseguir beneficios aún mayores. UN ورغم أن البلدان الأفريقية استفادت كثيرا من التحالفات مع البلدان النامية الأخرى، فإن اكتساب مهارات تفاوضية أفضل والأخذ بنهج أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي في المفاوضات يمكن أن يحققا لها فوائد أكبر.
    También recomendó que todo plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer fuera más conciso, tuviera en cuenta los cambios del ciclo de planificación de las Naciones Unidas, adoptase un enfoque más estratégico que pusiera de relieve las implicaciones de políticas, e incluyera estrategias, calendarios, medidas concretas, recursos y asignaciones de tareas para la ejecución más sustanciales. UN وأوصت أيضا بأن تكون أي خطة منقحة من أجل النهوض بالمرأة أكثر دقة وأن تأخذ في الحسبان التغييرات التي طرأت على دورة التخطيط في اﻷمم المتحدة وتتوخى نهجا استراتيجيا أكثر يبرز مستلزمات السياسة العامة وتتضمن استراتيجيات أساسية وإطارات زمنية وتدابير ملموسة، وموارد، وتوزيعا لمسؤوليات التنفيذ.
    El Comité de Coordinación de la Gestión debía ofrecer a la UNOPS asesoramiento más amplio y más estratégico. UN وأكد أنه لا بد للجنة التنسيق الإداري أن توسع من نطاق الإرشاد الذي توفره للمكتب وتجعله أقرب إلى الطابع الاستراتيجي.
    Como resultado de ello, los asociados en el desarrollo podrán dar un carácter más estratégico a sus actividades, ampliar más el círculo de grupos interesados y ganar experiencia con las organizaciones no gubernamentales asociadas. UN ونتيجة لذلك، يستطيع شركاء التنمية جعل تدخلاتهم تتسم بقدر أكبر من الاستراتيجية ومواصلة زيادة عدد المستفيدين من خدماتهم، وكسب مزيد من الخبرة مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    El Secretario General decía en su informe el año pasado que el proceso debe ser más estratégico, más centrado en los resultados y llevar menos tiempo. UN لقد رأى الأمين العام في التقرير الذي قدّمه العام المنصرم أن هذه العملية يجب أن تتسم بأهمية استراتيجية أكبر وأن تستهدف إحراز نتائج وأن تستهلك وقتا أقل.
    Recomendación 10, relativa a un enfoque más estratégico de la gestión de riesgos, los controles internos y las políticas UN التوصية 10، تتعلق بنهج استراتيجي بقدر أكبر لإدارة المخاطر، والضوابط والسياسات الداخلية
    La estrategia de nuevas orientaciones exige un enfoque más estratégico de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, que se centre en cuestiones prioritarias que podrían tener una repercusión importante desde el punto de vista del desarrollo en un gran número de países en desarrollo. UN 38 - وتستدعي استراتيجية الاتجاهات الجديدة نهجا على قدر أكبر من الاستراتيجية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، يركز على القضايا ذات الأولوية التي من المحتمل أن تحدث أثرا إنمائيا أساسيا على عدد كبير من البلدان النامية.
    8. Destaca la importancia decisiva de contar continuamente con mecanismos adecuados de supervisión y evaluación para la aplicación de un enfoque más estratégico respecto de las asociaciones, así como para la necesaria protección de la misión y la reputación del UNICEF, y alienta a los asociados a participar en esos procesos; UN 8 - يشدد على أهمية أن تواصل آليات الرصد والتقييم عملها على نحو واف نظرا لأهميتها البالغة في اتباع نهج ذي طابع استراتيجي أعمق إزاء الشراكات، ولتوفير الحماية اللازمة لمهمة اليونيسيف وسمعتها، ويشجع الشركاء على الانخراط في هذه العمليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more