Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
La comunidad mundial debe reconocer esta realidad objetiva y colaborar más estrechamente con la Federación de Rusia y sus vecinos. | UN | إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه. |
Los gobiernos colaboran más estrechamente con todos los grupos para abordar los problemas relacionados con el desarrollo sostenible, la formulación de políticas y la aplicación de esas políticas. | UN | وتعمل الحكومات على نحو أوثق مع جميع الفئات بشأن مشاكل التنمية المستدامة، وتنمية السياسات، والتنفيذ. |
- Que la UNCTAD colabore más estrechamente con dicha sección para estudiar maneras más eficaces de comercializar sus publicaciones. | UN | ● ينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد على نحو أوثق مع القسم المذكور بغية استكشاف طرق أكثر فعالية لتسويق منشورات البيع الصادرة عنه. |
Se recomienda que el Estado Parte trate de consolidar el sistema educativo cooperando más estrechamente con el UNICEF y la UNESCO. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال التعاون بصورة أوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
Estuvo de acuerdo asimismo en que el FNUAP debía colaborar más estrechamente con las ONG y concentrar más su atención en perfeccionar la capacidad de éstas mediante la formación. | UN | ووافق كذلك على أنه يجب على الصندوق أن يتعاون بصورة أوثق مع المنظمات غير الحكومية وأن يولي المزيد من الاهتمام لبناء قدراتها عن طريق التدريب. |
El sistema de las Naciones Unidas debería cooperar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales orientadas al desarrollo a nivel básico, que ya han demostrado poseer canales de comunicación adecuados con los beneficiarios. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية الانمائية التوجه على مستوى القاعدة الشعبية، التي ثبت بالفعل أن لديها قنوات اتصال سليمة مع المستفيدين. |
También ha contribuido a los debates sobre la nueva estructura financiera internacional en su dimensión relacionada con los derechos humanos y tratará de cooperar más estrechamente con las instituciones internacionales de financiación al respecto. | UN | كذلك فإن المكتب قد أسهم في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من المناقشات المتعلقة بالهيكل المالي الدولي الجديد وسيسعى إلى العمل بشكل أوثق مع المؤسسات المالية الدولية بشأن هذا الموضوع. |
El hecho de que los propios donantes colaboren más estrechamente con sus propias organizaciones no gubernamentales acentúa esta tendencia y le añade un nuevo dinamismo que incrementa la pertinencia de los proyectos y programas. | UN | ثم إن عمل المانحين أنفسهم بشكل أوثق مع المنظمات غير الحكومية التابعة لهم يزيد من هذا الاتجاه ويضيف قدرا آخر من روح المبادرة، مما يحسن من جدوى المشاريع والبرامج. |
Es preciso hacer esfuerzos para asegurar que los grupos estén alineados más estrechamente con las prioridades de los programas de la NEPAD y aseguren una mayor interacción y un mayor intercambio de información entre los grupos. | UN | ويتعين بذل جهود من أجل كفالة أن تكون المجموعات متسقة بشكل أوثق مع الأولويات البرنامجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولضمان المزيد من التفاعل وتبادل المعلومات فيما بين المجموعات. |
También señaló que el Fondo estaba tratando de trabajar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales locales, nacionales y regionales que con las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | ولاحظ أيضا أن الصندوق يسعى إلى العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية واﻹقليمية بدلا من المنظمات الدولية غير الحكومية. |
Se alentó a los gobiernos a que colaboraran más estrechamente con ellas a fin de ampliar el alcance y promover la sostenibilidad de su labor en apoyo de la aplicación del Programa de Acción. | UN | وشجعت الحكومات على العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق واستدامة عملها دعما لتنفيذ برنامج العمل. |
El calendario de la labor del Tribunal también se debería coordinar más estrechamente con las actividades de organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق الجدول الزمني لأعمال المحكمة على نحو أوثق مع أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية. |
En lo relativo a la administración, añadió que en las evaluaciones se debería prestar más atención a cuestiones innovadoras e intersectoriales, colaborar más estrechamente con las oficinas en los países y crear redes de conocimientos a nivel nacional. | UN | وعن الناحية الإدارية، أضافت قائلة إن ممارسات التقييم يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام للمسائل المبتكرة والشاملة، وأن تعمل على نحو أوثق مع المكاتب القطرية وأن تبني روابط معرفية على المستوى القطري. |
Su delegación exhorta a las Potencias administradoras a interactuar más estrechamente con el Comité Especial para fomentar ese proceso. | UN | وأضاف أن وفده يحث السلطات الإدارية على أن تتفاعل بصورة أوثق مع اللجنة الخاصة من أجل تعزيز هذه العملية. |
Además, la UNCTAD cooperará más estrechamente con otras instituciones nacionales e internacionales de tipo grupo de estudios. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
Además, la UNCTAD cooperará más estrechamente con otras instituciones nacionales e internacionales de tipo grupo de estudios. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعاون الأونكتاد بصورة أوثق مع المؤسسات القطرية والدولية على غرار مؤسسات الفكر والبحث. |
La paz mundial sólo mejorará si las Naciones Unidas trabajan más estrechamente con los mecanismos de seguridad regionales. | UN | لن يتعزز السلام العالمي إلاّ إذا عملت الأمم المتحدة عن كثب مع الترتيبات الأمنية الإقليمية. |
La UNOPS colaboraba más estrechamente con sus usuarios respecto de la documentación de los proyectos en lo referente a los resultados y los riesgos. | UN | وقال إن مكتب خدمات المشاريع يعمل بشكل وثيق مع عملائه بشأن وثائق المشاريع فيما يتعلق بالأداء والمخاطر. |
La Relatora Especial lamenta que no se haya hecho nada en respuesta a los mencionados llamamientos, e insta al Gobierno a colaborar más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales para afrontar el problema de la violencia doméstica. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لعدم تنفيذ تدابير لتلبية الدعوات من أجل اتخاذ تدابير أشد صرامة. وتحث المقررة الخاصة الحكومة على العمل في تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية للتصدي لمشكلة العنف المنزلي. |
No obstante, la ubicación de la oficina regional del ACNUDH en Addis Abeba ha impedido que Eritrea pueda trabajar más estrechamente con la oficina. | UN | إلا أن إقامة المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا، حرم إريتريا من فرصة العمل على نحو وثيق مع مكتب المفوضية. |
Algunos países asiáticos y árabes, así como de otras regiones en desarrollo, cooperaban más estrechamente con los países africanos. | UN | وتتعاون بعض البلدان الآسيوية والعربية، وكذلك بلدان في مناطق نامية أخرى تعاوناً أوثق مع بلدان أفريقية. |
La delegación se refirió a la importancia del federalismo cuando se trataba de atender a las necesidades locales y explicó cómo gracias a la descentralización se había podido trabajar más estrechamente con la sociedad civil. | UN | وتحدث الوفد عن أهمية الفدرالية في تلبية الاحتياجات المحلية، ووصف كيف ساعدت اللامركزية على العمل الأوثق مع المجتمع المدني. |
Desearíamos que nuestro futuro Secretario General se mantuviera en contacto más estrechamente con los Estados Miembros del otro lado del mundo. | UN | وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
La Organización debe esforzarse por orientar los nuevos enfoques en las esferas económica y social y cooperar más estrechamente con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب على المنظمة أن تعمل جاهدة لتوجيه النهج الجديدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والتعاون بصورة وثيقة مع مؤسسات بريتن وودز. |
Nuestros Gobiernos en el Caribe han estado trabajando más estrechamente con el sector privado, como verdaderos socios en el desarrollo. | UN | وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية. |
En los países con un gran mercado interno, la diversificación de la estructura de la producción probablemente estará relacionada más estrechamente con las necesidades del mercado interno. | UN | وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية. |
Su delegación no tiene dudas de que el Comité tratará de cooperar más estrechamente con las Potencias administradoras con el objeto de elaborar un programa de trabajo constructivo y eficaz, teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. | UN | وأوضح أن وفد الكونغو على ثقة من أن اللجنة سوف تسعى للتعاون بصورة أكثر وثاقة مع الدول القائمة بالإدارة بهدف وضع برنامج عمل بناء وفعال، على أساس تناول كل حالة على حدة. |
Se congratula de la participación de las instituciones de Bretton Woods en el Diálogo de Alto Nivel y apoya los esfuerzos que el Consejo Económico y Social despliega para cooperar más estrechamente con ellas y elaborar un marco que permita seguir los progresos realizados. | UN | وهي ترحب بمشاركة مؤسسات بريتون وودز في الحوار الرفيع المستوى، كما أنها تساند الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعاون على نحو أكثر وثاقة مع هذه المؤسسات، إلى جانب وضع إطار يتيح متابعة التقدم المحرز. |