Entre 1999 y 2001 la Junta de Consejeros mantuvo un contacto más estrecho con la administración del Instituto. | UN | ومن عام 1999 إلى عام 2001، أقام مجلس الأمناء اتصالا أوثق مع إدارة المعهد. |
En cuarto lugar, los Representantes Especiales del Secretario General tienen que mantener un enlace más estrecho con el gobierno del país de que se ocupan y los gobiernos de la región. | UN | رابعا، ينبغي أن ينسق الممثلون الخاصون على نحو أوثق مع حكومات البلدان التي يستهدفونها والإقليم. |
Nosotros en Europa deseamos un diálogo más estrecho con la Organización de la Unidad Africana (OUA) acerca de la prevención de conflictos y la cooperación sobre seguridad, ya que queremos una mayor asociación con los países de África y, por ende, una mayor capacidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | إننا في أوروبا نريد حوارا أوثق مع منظمة الوحدة الافريقية يتناول منع الصراعات والتعاون اﻷمني، ﻷننا نريد شراكة مع البلدان في افريقيا، وبالتالي قدرة أكبر لﻷمم المتحدة على حفظ السلم. |
A esos efectos se trasladó a Nueva York la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas con el objeto de establecer un contacto más estrecho con las demás entidades de la Secretaría que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد نقلت شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى نيويورك ﻹقامة اتصال أوثق مع الكيانات اﻷخرى في اﻷمانة العامة التي تتعامل مع القضايا اﻹنمائية. |
El mayor número obedeció a un seguimiento más estrecho con los Estados Miembros a fin de gestionar las causas disciplinarias | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى المتابعة الأوثق مع الدول الأعضاء لأغراض إدارة القضايا التأديبية |
En general, las entidades más apropiadas y que están en contacto más estrecho con las comunidades locales, y que por consiguiente conocen mejor sus necesidades, son las que pueden prestar servicios sociales más eficaces y eficientes. | UN | وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات. |
A ese respecto, mencionó el estatuto autónomo del Instituto y su dependencia exclusiva de contribuciones voluntarias que en ocasiones había limitado sus posibilidades para beneficiarse de un contacto más estrecho con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكرت الوضع المستقل للمعهد بما اقتضى اعتماده الخالص على التبرعات الذي حد أحيانا من قدرته على اﻹفادة من علاقات أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Como parte de esta labor se había fomentado un diálogo más estrecho con las partes interesadas en cuanto a la definición de estrategias, prioridades y planificación a fin de ampliar la base de donantes y dar un mayor impulso a la creación de asociaciones. | UN | وشمل ذلك تطوير حوار أوثق مع الجهات أصحاب المصالح في تعريف الاستراتيجيات والأولويات والتخطيط وذلك سعياً إلى توسيع قاعدة المانحين وتجديد التآزر في الشراكات. |
:: Un contacto más estrecho con los jefes de los centros. | UN | :: إقامة اتصالات أوثق مع رؤساء المراكز. |
Además, la KFOR ha reanudado las tareas de protección de los lugares religiosos y culturales y ha establecido equipos móviles de observación para mantener un contacto más estrecho con la población. | UN | وعلاوة على ذلك، استأنفت القوة حماية المواقع الدينية والثقافية وأنشأت أفرقة متنقلة للمراقبة بغية الحفاظ على صلات أوثق مع السكان. |
Tenemos que consolidar la tendencia positiva observada en la respuesta al tsunami del Océano Índico y el terremoto del Pakistán, promoviendo un diálogo aún más estrecho con los contribuyentes que no participaban antes en el círculo humanitario. | UN | ونحتاج إلى تدعيم التوجه الإيجابي الملحوظ في الاستجابة في حالتي كارثة تسونامي التي ألمّت بالمحيط الهندي وزلزال باكستان بتشجيع حوار أوثق مع المساهمين الذين كانوا عادة خارج دائرة العمل الإنساني. |
Las oficinas de los organismos, fondos y programas que se encargan de las asociaciones de colaboración deben mantener un contacto más estrecho con los departamentos de asuntos jurídicos. | UN | 66 - وينبغي للمكاتب المسؤولة عن الشراكات في الوكالات والصناديق والبرامج أن تعمل بشكل أوثق مع إدارات الشؤون القانونية. |
Debido a las críticas de las partes interesadas, el Gobierno ha aplazado el proceso con el fin de celebrar un diálogo más estrecho con los grupos de interés sami sobre el contenido del proyecto de ley. | UN | ونظراً للانتقادات التي أعربت عنها الأطراف المعنية، أرجأت الحكومة العملية بهدف الدخول في حوار أوثق مع مجموعات المصالح الصامية بشأن محتوى مشروع القانون. |
Si bien la Comisión Consultiva no pone objeciones a la propuesta de ubicar al Enviado Especial en Nueva York, considera que si se lo ubica en la región tendría un contacto más estrecho con las partes y podrían obtenerse economías en los gastos operacionales. | UN | وفي حين أن اللجنة الاستشارية لا تعترض على اقتراح أن يكون مقر المبعوث الخاص في نيويورك، فإنها ترى أن تواجده داخل المنطقة سيجعله على اتصال أوثق مع الطرفين، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى إحداث وفورات في التكاليف التشغيلية. |
Oficial de enlace de las convenciones en Nueva York, encargado de mantener un vínculo más estrecho con las delegaciones y organizaciones en la Sede de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | موظف اتصال للاتفاقيتين في نيويورك، مسؤول عن الحفاظ على روابط أوثق مع الوفود والمنظمات في مقر الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي. |
:: Nuestra organización está buscando un contacto más estrecho con el Consejo Económico y Social para trabajar juntos en un movimiento mundial en pro de la salud de las personas de todo el mundo bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | :: تسعى منظمتنا لإقامة اتصال أوثق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي للعمل معاً بشأن حركة صحية عالمية للسكان على نطاق العالم برعاية الأمم المتحدة؛ |
Además de la labor normal de divulgación entre la población, la UNAMSIL tiene previsto entablar un contacto más estrecho con profesores, jóvenes, abogados, sindicatos, comerciantes, y otros grupos locales. | UN | 56 - وعلاوة على جهود التوعية المنتظمة في أوساط السكان، تعتزم البعثة الشروع في إقامة تفاعل أوثق مع المدرسين والشباب والمحامين ونقابات العمل والتجار والجماعات المحلية الأخرى. |
Es importante que todos los contribuyentes también participen en un diálogo más estrecho con los países afectados por las minas y procuren la participación de las Naciones Unidas y de otras importantes organizaciones internacionales pertinentes en sus proyectos de lucha contra las minas. | UN | ومن المهم لجميع الجهات المساهمة أيضاً أن تشترك في حوار أوثق مع البلدان المتضررة من الألغام، وأن تشرك الأمم المتحدة فضلاً عن المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى ذات الصلة في مشاريعها للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Este enfoque hace posible una presencia más directa de los oficiales de conducta y disciplina en el terreno, lo que refuerza la capacidad de la dependencia de conducta y disciplina de asesorar mejor a la administración y mantener un contacto más estrecho con las comunidades locales, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y otros organismos que trabajan sobre el terreno. | UN | ويتيح هذا النهج وجود مباشر بقدر أكبر لموظفي شؤون السلوك والانضباط في الميدان، وبذلك يعزز قدرة كل من وحدات السلوك والانضباط على تقديم المشورة بشكل أفضل للإدارة وموالاة الاتصال على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الموجودة في الميدان. |
El mayor número obedeció a un seguimiento más estrecho con los Estados Miembros a fin de gestionar las causas disciplinarias | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى المتابعة الأوثق مع الدول الأعضاء لأغراض إدارة القضايا التأديبية |
En general, las entidades más apropiadas y que están en contacto más estrecho con las comunidades locales, y que por consiguiente conocen mejor sus necesidades, son las que pueden prestar servicios sociales más eficaces y eficientes. | UN | وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات. |