Debería haber un diálogo más estrecho entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods al respecto. | UN | وهناك حاجة ﻹجراء حوار أوثق بين المنظمة ومؤسسات بريتون وودز. |
Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. | UN | وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى. |
Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. | UN | ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل. |
La Asamblea General debía también considerar la posibilidad de establecer un vínculo más estrecho entre los procesos sustantivos, de programación, coordinación y presupuestación. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة أيضا في إقامة صلة أقوى بين عمليات الجوانب الفنية والبرمجة والتنسيق والميزنة. |
Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. | UN | ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل. |
Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. | UN | وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى. |
Se expresó la opinión de que debía haber un vínculo más estrecho entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Se expresó la opinión de que debía haber un vínculo más estrecho entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
En séptimo lugar, es preciso establecer un vínculo más estrecho entre el programa de la Asamblea y los retos mundiales del entorno exterior. | UN | سابعا، علينا أن نقيم صلة أوثق بين جدول أعمال الجمعية والتحديات العالمية التي يواجهها العالم الخارجي. |
La Comisión convino en establecer un vínculo más estrecho entre su labor relativa a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ووافقت اللجنة على إقامة صلة أوثق بين عملها بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة. |
El Grupo de Río respalda un debate más interactivo y un vínculo más estrecho entre la Comisión y la Sexta Comisión. | UN | وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة. |
La CELAC apoya un debate más interactivo y un vínculo más estrecho entre la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión. | UN | وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
Ello permite ir estableciendo un vínculo más estrecho entre la investigación y la capacitación. Además, permite brindar mayores oportunidades a estudiosos y científicos, en particular procedentes de países en desarrollo, de participar en las investigaciones de la UNU. | UN | وهذا يساعد في إقامة رابطة أوثق بين مجالي البحث والتدريب، كما يزيد عدد الفرص المتاحة للعلماء، وخاصة من البلدان النامية، للاشتراك في بحوث الجامعة. |
Debe haber un contacto más estrecho entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la CSCE. | UN | ولابد من إيجاد اتصال أوثق بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان والمفوض السامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات القومية. |
2. Debe establecerse un vínculo más estrecho entre los derechos humanos y el mantenimiento de la paz internacional. | UN | ٢ - ينبغي إقامة رابطة أوثق بين حقوق اﻹنسان وصيانة السلم الدولي. |
El traslado de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente de Viena a la ciudad de Gaza ha resultado en un contacto más estrecho entre el Organismo y los refugiados palestinos y ha contribuido a crear nuevos empleos en Gaza. | UN | وأدى نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين من فيينا إلى مدينة غزة إلى تحقيق صلة أوثق بين الوكالة واللاجئين الفلسطينيين وساعد على خلق وظائف إضافيــة في غزة. |
Se necesita un vínculo más estrecho entre las respuestas políticas, militares y humanitarias ante situaciones de crisis. | UN | وهناك حاجــة ﻹيجاد صلة أقوى بين الاستجابات السياسية والعسكرية واﻹنسانية لحالات اﻷزمات. |
Además, se subrayó que debía establecerse un vínculo más estrecho entre el documento de examen de Yokohama y el proyecto de documento programático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم التشديد على أنه يجب إقامة صلة أقوى بين وثيقة استعراض يوكوهاما ومشروع وثيقة نتائج البرنامج. |
Esperamos que la Organización nos permita lograr un vínculo más estrecho entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية. |
La ASEAN cree firmemente que el contacto más estrecho entre los pueblos puede formar un fundamento firme y duradero para la asociación y la amistad entre la ASEAN y África. | UN | وتؤمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بقوة بأن الاتصالات الأوثق بين الشعوب تشكل أساسا قويا ودائما للشراكة والصداقة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
14. El Comité destacó la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre la ejecución de los programas y los informes de ejecución del presupuesto para proporcionar a los Estados Miembros una descripción más clara de la marcha de las actividades de la Organización. | UN | ٤١ - وشددت اللجنة على الحاجة إلى الربط بشكل وثيق بين تقريري أداء البرنامج وأداء الميزانية بغية تزويد الدول اﻷعضاء بصورة أوضح فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة المنظمة. |
En Nápoles, hemos logrado intercambiar opiniones más libremente y forjar un entendimiento más estrecho entre nosotros. | UN | وفي نابولي، تمكنا من تبادل اﻵراء بحرية أكبر ومن تحقيق تفاهم أوثق فيما بيننا. |