"más estrecho entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوثق بين
        
    • أقوى بين
        
    • وثيقة بين
        
    • الأوثق بين
        
    • بشكل وثيق بين
        
    • أوثق فيما
        
    Debería haber un diálogo más estrecho entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods al respecto. UN وهناك حاجة ﻹجراء حوار أوثق بين المنظمة ومؤسسات بريتون وودز.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. UN ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    La Asamblea General debía también considerar la posibilidad de establecer un vínculo más estrecho entre los procesos sustantivos, de programación, coordinación y presupuestación. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة أيضا في إقامة صلة أقوى بين عمليات الجوانب الفنية والبرمجة والتنسيق والميزنة.
    Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. UN ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Se expresó la opinión de que debía haber un vínculo más estrecho entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Se expresó la opinión de que debía haber un vínculo más estrecho entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري إقامة صلة أوثق بين الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    En séptimo lugar, es preciso establecer un vínculo más estrecho entre el programa de la Asamblea y los retos mundiales del entorno exterior. UN سابعا، علينا أن نقيم صلة أوثق بين جدول أعمال الجمعية والتحديات العالمية التي يواجهها العالم الخارجي.
    La Comisión convino en establecer un vínculo más estrecho entre su labor relativa a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ووافقت اللجنة على إقامة صلة أوثق بين عملها بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة.
    El Grupo de Río respalda un debate más interactivo y un vínculo más estrecho entre la Comisión y la Sexta Comisión. UN وأشارت إلى أن مجموعة ريو تؤيد نقاشا أكثر تفاعلا وعلاقة عمل أوثق بين اللجنة واللجنة السادسة.
    La CELAC apoya un debate más interactivo y un vínculo más estrecho entre la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión. UN وتؤيد الجماعة إجراء مناقشة أكثر تفاعلية وإقامة علاقة عمل أوثق بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Ello permite ir estableciendo un vínculo más estrecho entre la investigación y la capacitación. Además, permite brindar mayores oportunidades a estudiosos y científicos, en particular procedentes de países en desarrollo, de participar en las investigaciones de la UNU. UN وهذا يساعد في إقامة رابطة أوثق بين مجالي البحث والتدريب، كما يزيد عدد الفرص المتاحة للعلماء، وخاصة من البلدان النامية، للاشتراك في بحوث الجامعة.
    Debe haber un contacto más estrecho entre el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la CSCE. UN ولابد من إيجاد اتصال أوثق بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان والمفوض السامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات القومية.
    2. Debe establecerse un vínculo más estrecho entre los derechos humanos y el mantenimiento de la paz internacional. UN ٢ - ينبغي إقامة رابطة أوثق بين حقوق اﻹنسان وصيانة السلم الدولي.
    El traslado de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente de Viena a la ciudad de Gaza ha resultado en un contacto más estrecho entre el Organismo y los refugiados palestinos y ha contribuido a crear nuevos empleos en Gaza. UN وأدى نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين من فيينا إلى مدينة غزة إلى تحقيق صلة أوثق بين الوكالة واللاجئين الفلسطينيين وساعد على خلق وظائف إضافيــة في غزة.
    Se necesita un vínculo más estrecho entre las respuestas políticas, militares y humanitarias ante situaciones de crisis. UN وهناك حاجــة ﻹيجاد صلة أقوى بين الاستجابات السياسية والعسكرية واﻹنسانية لحالات اﻷزمات.
    Además, se subrayó que debía establecerse un vínculo más estrecho entre el documento de examen de Yokohama y el proyecto de documento programático. UN وبالإضافة إلى ذلك تم التشديد على أنه يجب إقامة صلة أقوى بين وثيقة استعراض يوكوهاما ومشروع وثيقة نتائج البرنامج.
    Esperamos que la Organización nos permita lograr un vínculo más estrecho entre las prioridades políticas y la planificación presupuestaria. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن المنظمة من إقامة صلة وثيقة بين الأولويات السياسية وتخطيط الميزانية.
    La ASEAN cree firmemente que el contacto más estrecho entre los pueblos puede formar un fundamento firme y duradero para la asociación y la amistad entre la ASEAN y África. UN وتؤمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بقوة بأن الاتصالات الأوثق بين الشعوب تشكل أساسا قويا ودائما للشراكة والصداقة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا.
    14. El Comité destacó la necesidad de establecer un vínculo más estrecho entre la ejecución de los programas y los informes de ejecución del presupuesto para proporcionar a los Estados Miembros una descripción más clara de la marcha de las actividades de la Organización. UN ٤١ - وشددت اللجنة على الحاجة إلى الربط بشكل وثيق بين تقريري أداء البرنامج وأداء الميزانية بغية تزويد الدول اﻷعضاء بصورة أوضح فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة المنظمة.
    En Nápoles, hemos logrado intercambiar opiniones más libremente y forjar un entendimiento más estrecho entre nosotros. UN وفي نابولي، تمكنا من تبادل اﻵراء بحرية أكبر ومن تحقيق تفاهم أوثق فيما بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more