No obstante, ha llegado el momento de pensar en establecer contactos más estrechos entre las Naciones Unidas y las principales religiones del mundo. | UN | وعلى أية حال فقد حان الوقت، بالتأكيد، للتفكير في إقامة اتصالات أوثق بين اﻷمم المتحدة وبين اﻷديان الرئيسية في العالم. |
Es necesario establecer vínculos más estrechos entre dichos acuerdos y el Consejo. | UN | ولا بد من إيجاد صلة أوثق بين هذه الترتيبات والمجلس. |
El Gobierno de Sudáfrica también ha abogado reiteradamente por que se establezcan vínculos económicos más estrechos entre Sudáfrica y Angola. | UN | كما أن حكومة جنوب افريقيا ظلت تدعو بصورة مضطردة أيضا إلى إقامة روابط اقتصادية أوثق بين جنوب افريقيا وأنغولا. |
Además, deberían establecerse vínculos más estrechos entre otros funcionarios de las Naciones Unidas y los funcionarios de las organizaciones regionales. | UN | وينبغي كذلك توثيق الصلة بين سائر المسؤولين في اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
Las mejoras deberían tender a la creación de vínculos más estrechos entre los objetivos anuales de desarrollo, la planificación de los ingresos y los gastos y los sistemas de fiscalización. | UN | وينبغي أن تستهدف تلك التحسينات إيجاد صلات أقوى بين اﻷهداف الانمائية السنوية والميزنة وتخطيط النقدية ونظم المراقبة. |
iv) Establecerá vínculos más estrechos entre los centros de datos e información nacionales, subregionales y regionales y las fuentes mundiales de información; | UN | ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
También nos esforzamos por establecer vínculos más estrechos con otros países de Europa central. | UN | ونحن نسعى أيضا الى اقامة علاقات أوثق مع البلدان اﻷخـرى فـي وسط أوروبـا. |
iv) Establecerán vínculos más estrechos entre los centros de datos e información nacionales, subregionales y regionales y las fuentes mundiales de información;] | UN | ' ٤ ' تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
iv) Establecerá vínculos más estrechos entre los centros de datos e información nacionales, subregionales y regionales y las fuentes mundiales de información; | UN | `٤` أن تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
(iv) establecerá vínculos más estrechos entre los centros de datos e información nacionales, subregionales y regionales y las fuentes mundiales de información; | UN | `٤` أن تربط مراكز البيانات والمعلومات الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية على نحو أوثق بمصادر المعلومات العالمية؛ |
El PCI necesitaba considerables recursos: el establecimiento de vínculos más estrechos con los índices nacionales de precios de consumo planteaba la posibilidad de realizar economías, pero parecía seguro que la ampliación del PCI, considerada conveniente, requeriría más recursos. | UN | ومن شأن وجود روابط أوثق مع مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية أن يتيح إمكانيات لتحقيق وفورات، إلا أنه يبدو أن من المؤكد أن يتطلب التوسيع المرغوب فيه لنطاق برنامج المقارنات الدولية مزيدا من الموارد. |
En tercer lugar, pidió el establecimiento de vínculos más estrechos entre las instituciones financieras internacionales de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثالثا، دعا إلى قيام صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز الدولية المالية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, estamos investigando la posibilidad de realizar otras actividades similares mediante contactos más estrechos con organizaciones educativas profesionales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نبحث إمكانية تنفيذ مشاريع إضافية عن طريق إجراء اتصالات أوثق مع المنظمات التعليمية المهنية. |
Para aplicar el Plan de Acción harán falta mecanismos más estrechos de coordinación y cooperación regional e internacional y el fortalecimiento de las estructuras ya existentes. | UN | وسيستدعي تنفيذ خطة العمل آليات من أجل تنسيق وتعاون أوثق على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فضلا عن تعزيز الهياكل القائمة. |
Se establecerán vínculos más estrechos con los Departamentos sustantivos y se redistribuirán recursos a las oficinas exteriores. | UN | كما ستنشأ صلات أوثق مع اﻹدارات الفنية ويعاد تخصيص الموارد إلى المكاتب القطرية. |
Se podrían promover vínculos más estrechos entre la CTPD y la cooperación económica entre los países en desarrollo (CEPD). | UN | وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Dispuestos a seguir desarrollando vínculos culturales más estrechos sobre la base de los valores y las tradiciones comunes, | UN | وإذ نرغب في زيادة توثيق الروابط الثقافية على أساس قيمنا وعاداتنا المشتركة، |
Si los próximos años han de ser un período de transición de Nueva York a Ginebra, esa transición debe hacerse no sólo por medio del suministro de documentación, sino además por medio de contactos más estrechos con el Centro, incluso a nivel presupuestario. | UN | وإذا كانت السنوات المقبلة ستكون فترة انتقال من نيويورك الى جنيف، فإن ذلك الانتقال ينبغي أن يجري لا عن طريق تقديم وثائق فحسب، بل عن طريق توثيق الاتصال مع المركز، بما في ذلك على صعيد الميزانية. |
Han confirmado la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre esas instituciones y las fuentes de inversión y el sector privado. | UN | وأكدت الحاجة إلى إنشاء صلات أقوى بين هذه المؤسسات ومصادر التمويل والشركات الخاصة. |
Se planteó la cuestión de si había llegado el momento de limitar la facultad discrecional del Estado dentro de unos límites más estrechos. | UN | وتساءل البعض عما إذا كان الوقت قد حان لحصر سلطة الدولة الاختيارية في نطاق أضيق. |
Consciente de que el Gobierno de Anguila y la Potencia administradora están empeñados en aplicar una nueva política de diálogo y colaboración más estrechos en el marco del Plan de Política Nacional para 1993–1997 y su sucesor, | UN | إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧ والخطة اللاحقة لها، |
Los efectos de muchas de las actividades del Centro en términos de desarrollo podrían ampliarse mediante el establecimiento de vínculos más estrechos con la UNCTAD. | UN | ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد. |
8. Los anteriores conceptos del desarrollo, más estrechos, se concentraban principalmente en indicadores como el crecimiento del PNB, el aumento de los ingresos personales, la industrialización, el progreso tecnológico o la modernización social. | UN | 8- وكانت مفاهيم التنمية الأضيق نطاقاً تركز أساساً من قبل على مؤشرات مثل زيادة الناتج القومي الإجمالي أو ارتفاع دخل الفرد أو التصنيع أو التطور التكنولوجي أو تحديث المجتمع(). |
En este caso, el país que presentaba lazos más estrechos con el contrato era Italia y la ley aplicable era la legislación interna italiana. | UN | وفي هذه الحالة، كانت إيطاليا هي البلد الأوثق صلةً بالعقد، وكان القانون الداخلي الإيطالي هو القانون المنطبق. |
:: Después del 11 de septiembre hemos sabido que uno de los asociados más estrechos y más importantes de Bin Laden era responsable de la planificación detallada de los ataques; | UN | :: ومنذ 11 أيلول/سبتمبر علمنا أن أحد المقربين من بن لادن وأكبر شركائه كان مسؤولا عن التخطيط المفصل للهجمات. |
180. La UNCTAD y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y otros órganos internacionales pertinentes deben procurar activamente establecer lazos de cooperación más estrechos y coherentes en los ámbitos del comercio y el desarrollo y ámbitos conexos. | UN | 180- وعلى الأونكتاد وغيره من الأجهزة والوكالات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الدولية ذات الصلة، السعي بنشاط إلى تعزيز التعاون وزيادة التنسيق فيما بينها بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية وما يتصل بها من مسائل. |
En tales circunstancias, el establecimiento de vínculos más estrechos con dicha fuerza podría tener consecuencias negativas para la seguridad del personal de la UNOMIG. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد يؤدي الاضطلاع بروابط أكثر وثاقة إلى آثار سلبية بالنسبة ﻷمن أفراد بعثة المراقبين. |
Igualmente, es partidaria de que se establezcan vínculos más estrechos entre las instituciones internacionales de desarrollo con el fin de crear una nueva solidaridad y nuevas medidas que compensen las fuerzas de los mercados financieros. | UN | ويؤيد الوفد المالي أيضا إقامة صلات أكثر وثوقا بين المؤسسات اﻹنمائية الدولية بغرض خلق تضامن جديد وتدابير جديدة لموازنة قوى اﻷسواق المالية. |
La falta de acción del Japón con respecto a su pasado vergonzoso ha llevado incluso a sus aliados más estrechos a renunciar a aprobar resoluciones instando al Japón a purgar sus crímenes pasados. | UN | وتقاعس اليابان عن اتخاذ أي إجراء بشأن ماضيها المخزي، دفع حتى أقرب حلفائها إلى اليأس من القرارات التي تحث اليابان على التكفير عن الجرائم التي اقترفتها في الماضي. |
La CEPAL también finalizó el proyecto destinado a fomentar vínculos más estrechos entre las federaciones centroamericanas de cooperativas de ahorro y préstamo. | UN | كما أكملت اللجنة مشروعا يهدف إلى تشجيع توثيق عرى التعاون فيما بين اتحادات اﻹدخار وتعاونيات اﻹقراض في منطقة أمريكا الوسطى. |
Sin embargo, esa apreciación desconoce una evolución que hace surgir vínculos cada vez más estrechos entre el tráfico internacional de estupefacientes y el terrorismo local o el terrorismo internacional. | UN | بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات والارهاب المحلي أو الارهاب الدولي. |