"más estricto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر صرامة
        
    • أشد صرامة
        
    • أشد حزما
        
    • أكثر دقة
        
    • الضيق
        
    • الأكثر صرامة
        
    • أكثر حزما
        
    • أكثر تشدداً
        
    • أكثر إحكاما
        
    • أكثر تشددا
        
    • أكثر إحكاماً
        
    • إحكام
        
    • الأضيق رؤية
        
    • الأدق
        
    • أشدّ صرامة
        
    Sin embargo, sigue siendo indispensable contar con un plazo más estricto para el desarme nuclear. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان وضع جدول زمني أكثر صرامة لنزع السلاح النووي.
    Por ello se aplican sólo en casos excepcionales y la Fiscalía ejerce un control más estricto sobre las medidas tomadas. UN ولهذا يتم تطبيقها بشكل استثنائي وتمارس النيابة في هذه الحالات رقابة أكثر صرامة على التدابير المتخذة.
    El Gobierno de Eslovaquia está examinando un proyecto de ley revisado sobre los precursores, en el cual se prevé un juicio más estricto para el tráfico. UN وأعلنت أن حكومتها تنظر في مشروع قانون منقح جديد بشأن السلائف يتضمن أحكاما أكثر صرامة لملاحقة تجار المخدرات.
    Es ilógico que al personal en general se le siga midiendo con un rasero más estricto que a los funcionarios de alto nivel. UN فلا يعقل أن يستمر في مطالبة عموم الموظفين بالالتزام بمعايير أشد صرامة من المعايير المطلوبة من المسؤولين ذوي المستويات الرفيعة.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Por el momento no es posible establecer un calendario más estricto para los volúmenes restantes del Suplemento No. 6. UN وفي المرحلة الحالية، لا يمكن وضع جدول زمني أكثر دقة بالنسبة لمجلدات الملحق رقم ٦ المتبقية.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para fomentar un mejor mantenimiento de registros y un control más estricto de la labor de las entidades de ejecución asociadas. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إمساك أفضل للسجلات ومراقبة أكثر صرامة لعمل الشركاء المنفذين.
    El régimen que se establece en el Protocolo de 1996 es más estricto que el del Convenio de Londres de 1972. UN النظام المحدد في بروتوكول عام 1996 أكثر صرامة من ذلك المحدد في اتفاقية لندن عام 1972.
    Los órganos legislativos del Brasil están examinando un proyecto de ley análogo pero de carácter aún más estricto. UN وهناك مشروع قانون أكثر صرامة مشابه للقانون السابق قيد النظر في البرلمان الاتحادي البرازيلي.
    :: :: Control más estricto del uso de costos estándar y del acceso a la información presupuestaria UN :: ضوابط أكثر صرامة على استعمال التكاليف المعيارية وإمكانية الوصول إلى معلومات الميزانية
    Se precisa un control más estricto de las tecnologías y los materiales nucleares. UN وثمة حاجة أيضا إلى تطبيق رقابة أكثر صرامة على تناول المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    :: Control más estricto del uso de costos estándar y del acceso a la información presupuestaria. UN فرض ضوابط أكثر صرامة على استعمال التكاليف القياسية وإمكانية الوصول إلى معلومات الميزانية
    Las enmiendas introducidas en 1996 reconsideran básicamente de un modo más estricto el concepto de responsabilidad. UN ومن حيث اﻷساس، تعيد التعديلات التي أدخلت عام ٦٥٩١ النظر في مفهوم المسؤولية بأسلوب أشد صرامة.
    El nuevo régimen es mucho más estricto en cuanto a las normas y su aplicación. UN أما النظام الجديد فهو أشد صرامة بكثير فيما يتعلق بالقانون وتنفيذه.
    El régimen de reglamentación vigente en el Territorio es mucho más estricto que los regímenes vigentes en los países europeos o en los Estados Unidos. UN فالنظام التنظيمي العامل في الإقليم أشد صرامة بدرجة كبيرة من الأنظمة العاملة في البلدان الأوروبية أو الولايات المتحدة.
    La Comisión reitera su llamamiento para que el pronóstico de las necesidades sea más exacto y se ejerza un control más estricto de las obligaciones. UN تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Ha sido imposible fijar un calendario más estricto para los volúmenes del Suplemento No. 6. UN ولم يتسن وضع جدول زمني أكثر دقة بشأن مجلدات الملحق رقم ٦.
    En un sentido más estricto por " acuerdo " se entiende un pacto que se considera vinculante En este contexto, se señala a la atención la opinión jurídica dada por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas al Comité sobre los arreglos apropiados que podrían concertarse entre la Conferencia de las Partes y el FMAM (A/AC.237/74). UN ويعني المصطلح " اتفاق " بمفهومه الضيق اتفاقاً ذا طابع ملزم*.
    Este criterio es preferible al criterio más estricto enunciado en el Arbitraje relativo a los buques finlandeses, según el cual: UN وهذا المقياس أفضل من المقياس الأكثر صرامة الوارد في قضية التحكيم الخاصة بالسفن الفنلندية ومؤداه:
    La Comisión pide que sea más estricto el control financiero sobre la utilización de fondos para funciones oficiales. UN وتطلب اللجنة أن تكون المراقبة المالية على استخدام الأموال المخصصة للحفلات الرسمية أكثر حزما.
    El sector bancario se ha vuelto más estricto en su oferta de crédito a las empresas locales, mientras que será todavía más difícil obtener préstamos en el extranjero en vista de la pérdida de confianza en la economía palestina. UN وقد أصبح القطاع المصرفي أكثر تشدداً في منح الائتمانات لمؤسسات الأعمال المحلية، بينما سيصبح الاقتراض الخاص من الخارج أكثر صعوبة نتيجة لفقدان الثقة في الاقتصاد الفلسطيني.
    Podría ser que el control de fronteras es más estricto o que se está volviendo cada vez más atrevido y descuidado. Open Subtitles يمكن أن تكون الرقابة على الحدود أكثر إحكاما أو أنه يزداد جرأة و إهمالا.
    En todos los países debe establecerse un mecanismo de examen más estricto de los compromisos y políticas, en el que los parlamentos cumplan una función central. UN وفي البلدان كافة، يتعين إنشاء آلية وطنية أكثر تشددا لاستعراض الالتزامات والسياسات، مع إعطاء البرلمانات دورا محوريا.
    Las organizaciones internacionales deben ajustarse a un marco jurídico internacional mucho más estricto que los Estados, por lo que se refiere a la responsabilidad, ya que son instituciones multilaterales cuyos hechos tienen una trascendencia especial para confirmar la supremacía de la ley en las relaciones internacionales. UN ويجب أن توضع المنظمات الدولية في إطار قانوني دولي أكثر إحكاماً من الدول، من حيث المسؤولية، لأنها مؤسسات متعددة الأطراف تتسم أفعالها بأهمية خاصة لتأكيد غلبة القانون في العلاقات الدولية.
    Un control más estricto sobre la utilización de las horas extraordinarias permitió hacer economías en esta partida. c) Servicios comunes 231.100 UN حقق إحكام الرقابة على استعمال موارد العمل اﻹضافي وفورات تحت هذا البند ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    En sentido más estricto, se refiere a una estrategia determinada para responder a preguntas de evaluación específicas. UN أما معناها الأدق فيشير إلى استراتيجية محددة للإجابة على أسئلة محددة عن التقييم.
    Gracias al sistema doble aplicado en el país, las armas de fuego destinadas a usos bélicos, incluidos todos los explosivos y armas químicas, habían quedado sometidas a un control más estricto. UN فبموجب النظام الثنائي المسار المعمول به في إيطاليا، تخضع الأسلحة النارية المستخدمة في الحروب، بما فيها كلّ المتفجّرات والأسلحة الكيميائية، لمراقبة أشدّ صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more