"más estructurado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر تنظيما
        
    • أكثر تنظيماً
        
    • أكثر اتساما بالطابع الرسمي
        
    • منظم بقدر أكبر
        
    • ذي هيكل أفضل
        
    • أكثر هيكلة
        
    • أكثر رسمية
        
    • أكثر إحكاماً
        
    • اﻷكثر تنظيما
        
    • بنية أفضل
        
    • أفضل تنظيما
        
    • مهيكل
        
    Se consideró que el debate en la Sexta Comisión debería ser más estructurado. UN ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما.
    Se han adoptado las medidas concretas que siguen para introducir un método más estructurado para la preparación del presupuesto: UN وتتبع الخطوات المحددة التالية لﻷخذ بنهج أكثر تنظيما في إعداد الميزانية:
    Tenemos la impresión de que el debate general este año fue más estructurado. UN ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا.
    615. Esta presentación de cuestiones concretas contribuyó, entre otras cosas, a un debate más estructurado y centrado, en el seno de la Sexta Comisión. UN 615 وقد ساهم عرض هذه المسائل المحددة في جملة أمور، منها جعل النقاش داخل اللجنة السادسة نفسها أكثر تنظيماً وتركيزاً.
    Observo con satisfacción la importancia que concede el Grupo a la función de las Naciones Unidas como proveedoras de un mecanismo más estructurado y efectivo para lograr ese consenso. UN وأنوه مع الارتياح بالتركيز الذي يوليه الفريق للدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيماً وفعالية لبناء هذا التوافق في الآراء.
    El objetivo de la ampliación es lograr que la Comisión participe de manera más oficial en la labor del Organismo y se convierta en un organismo más estructurado. UN والغرض من التوسيع هو إشراك اللجنة بشكل رسمي أكبر في عمل الوكالة وجعلها هيئة أكثر تنظيما.
    El enfoque del proceso revisado es más estructurado; la integración es mayor, la estructura de responsabilidad es más clara y se ha reforzado la rendición de cuentas UN وتوفر العملية المنقحة نهجا أكثر تنظيما يتيح تكاملا أفضل، وخطوط مسؤولية أوضح، وقدرا أكبر من المساءلة
    La reformulación del proceso de presentación de solicitudes es esencial para establecer un método más estructurado y sistemático de consignar la experiencia, la titulación y las aptitudes de cada candidato. UN وإعادة تصميم عملية تقديم الطلبات أساسية لإيجاد طريقة أكثر تنظيما وانتظاما لمراعاة خبرات المرشح ومؤهلاته ومهاراته.
    Por ejemplo, existían un marco jurídico más estructurado y mejores herramientas para el esfuerzo internacional por combatir las drogas. UN فعلى سبيل المثال، توجد خطة قانونية أكثر تنظيما وأدوات أفضل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات.
    No obstante, también creemos en el mérito de un diálogo más estructurado y participativo entre todas las partes interesadas. UN بيد أننا نؤمن بأنه يستحسن إجراء حوار أكثر تنظيما واشتمالية بين جميع أصحاب المصلحة.
    iv) Aplicar un criterio más estructurado de la movilidad interinstitucional, haciendo especial hincapié en el aspecto del perfeccionamiento del personal; UN ' 4` تنفيذ نهج أكثر تنظيما إزاء التنقل بين الوكالات مع التركيز على الجانب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين؛
    También se propone adoptar un enfoque más estructurado y basado en los riesgos en las auditorías de proyectos MED. UN وسيعتمد نهجا أكثر تنظيما واستنادا إلى المخاطر في مراجعته لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    A tal fin, es importante entablar un diálogo más estructurado en los órganos rectores sobre la manera de lograr ese objetivo. UN ومن المهم، لتحقيق هذا الهدف، إجراء حوار أكثر تنظيما في مجالس الإدارات بشأن كيفية تحقيقه.
    Tal vez se obtengan mejores resultados en el futuro si se aplica un criterio más estructurado para identificar las necesidades y prestar asistencia, posiblemente mediante un mecanismo específico, como han sugerido algunos Estados partes. UN ومن الممكن تحقيق مزيد من الفعالة في المستقبل من خلال الأخذ بنهج أكثر تنظيماً لتحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة، وقد يكون ذلك بواسطة آلية مخصصة مثلما اقترحت بعض الدول الأطراف.
    Las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente también facilitarían un enfoque más estructurado de las políticas de desarrollo sostenible, que incluyera medidas de adaptación. UN ومن شأن التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى أن ييسّر اتخاذ نهج أكثر تنظيماً إزاء سياسات التنمية المستدامة التي تشمل إجراءات التكيف.
    En la evaluación se recomendó un criterio más estructurado y de carácter más consultivo para escoger a los organismos colaboradores, lo que incluiría la búsqueda activa de alternativas de ejecución y su evaluación mediante una serie de criterios de selección bien definidos. UN وقد أوصى التقييم باتباع نهج أكثر تنظيماً وتشاوراً في اختيار الشركاء المنفذين بحيث يشمل البحث الفعال عن بدائل للتنفيذ وتقييمها في ظل مجموعة جيدة التحديد من معايير الانتقاء.
    También ha reconocido que se debe procurar establecer un mecanismo más estructurado para obtener y difundir las conclusiones de las evaluaciones, así como la experiencia adquirida, con miras a aumentar la eficacia. UN وسلّم الأونكتاد أيضاً بأنه ينبغي وضع آلية أكثر تنظيماً لاستخلاص نتائج التقييم والدروس والمستفادة وتعميمها وذلك لتعزيز الفعالية.
    Se estaba estudiando la posibilidad de establecer un órgano más estructurado, pero para ello era necesario adoptar un planteamiento de conjunto. UN وأضاف أنه يجري النظر في فكرة إقامة هيئة أكثر اتساما بالطابع الرسمي إلا أن ذلك يقتضي توفر نهج شامل.
    También brindaría a los Estados partes un marco más estructurado para abordar cuestiones específicas que plantean los mayores problemas en relación con la aplicación de la Convención. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يزود الدول اﻷطراف بإطار منظم بقدر أكبر تعالج ضمنه المسائل الهامة التي تشكل أكبر التحديات أمام تنفيذ الاتفاقية.
    Estudiaremos además la necesidad y viabilidad de contar con un marco más estructurado para la cooperación internacional en este ámbito. UN وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك.
    Recomendación 2: introducir un planteamiento más estructurado, facilitado y estratégico de las redes de gestión de los conocimientos UN التوصية 2: اعتماد نهج أكثر هيكلة ويسرا واستراتيجية للتعامل مع شبكات إدارة المعارف على نطاق المنظومة
    La Junta reconoce la primacía del papel del Rector en la selección y aprobación de diversos proyectos; sin embargo, sugiere que la UNU establezca un sistema más estructurado y transparente para solicitar propuestas de programas y proyectos de investigación así como para su estudio y aprobación. UN ٣٩ - والمجلس يسلم بأهمية دور رئيس الجامعة فيما يتعلق بمسائل اختيار واعتماد المشاريع كل على حدة؛ ولكنه يقترح أن تقوم الجامعة بوضع نظام أكثر رسمية وشفافية يتضمن الدعوة إلى تقديم مقترحات ببرامج ومشاريع بحثية مع فحصها واعتمادها.
    Además, en 1998 el Gobierno central comenzó a aplicar un sistema de evaluación profesional más estructurado, así como un nuevo sistema de evaluación de los empleos. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة المركزية، عام 1998، في تطبيق نظام للأداء والتقييم أكثر إحكاماً ونظام جديد لتقييم الوظائف.
    Un diálogo intergubernamental más estructurado y orientado a la acción sobre la erradicación de la pobreza en el Consejo y su mecanismo subsidiario, que tenga en cuenta otros foros, en particular, los órganos normativos de los organismos especializados, debería contribuir a lograr un conjunto más coherente de directrices normativas para el sistema de las Naciones Unidas y a la prestación de apoyo mejor orientada del Consejo a la Asamblea General. UN أما الحوار اﻷكثر تنظيما وتوجها نحو العمل على الصعيد الحكومي الدولي بشأن القضاء على الفقر الذي يجرى داخل المجلس وأجهزته الفرعية، مع مراعاة المنتديات اﻷخرى، ولا سيما أجهزة تقرير السياسة التابعة للوكالات المتخصصة، فينبغي له أن يسهم في التكفل بوضع طائفة أكثر اتساقا من المبادئ التوجيهية لمنظومة اﻷمم المتحدة وتقديم المجلس لدعم أكثر تركيزا إلى الجمعية العامة.
    El Sr. Zischg (Austria), expresando su apoyo a la propuesta, dice que ésta facilitará la creación de un mecanismo de presentación de informes más estructurado. UN 14 - السيد زيشغ (النمسا): في سياق دعمه للاقتراح، قال إن من شأن ذلك أن ييسر وضع آلية ذات بنية أفضل في تقديم التقارير.
    Ambos hemos afirmado el deseo común de organizar contactos entre nuestros Gobiernos de modo más estructurado y frecuente. UN وأكد كلانا الرغبة المتبادلة في أن تكون الاتصالات بين حكومتينا قائمة على نحو أفضل تنظيما وأكثر انتظاما.
    Entretanto, esos gobiernos afrontan la tarea de incorporar el sector no estructurado en permanente crecimiento en un marco más estructurado. UN وفي الوقت نفسه، تواجه تلك الحكومات تحديا يتمثل في إدماج القطاع غير النظامي اﻵخذ في النمو في إطار مهيكل بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more