"más exactos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر دقة
        
    • أدق
        
    • تتسم بمزيد الدقة
        
    • زيادة دقة
        
    • دقيقين
        
    • لمزيد من الدقة
        
    La distorsión resultante se corregirá en el informe del año próximo, cuando la OMS presente datos más exactos para la totalidad de su bienio. UN وسيجري في تقرير العام المقبل تصحيح الحيود الحاصل، عندما تقدم منظمة الصحة العالمية بيانات أكثر دقة عن فترة السنتين بأسرها.
    Señaló que los informes financieros futuros contendrían datos más exactos que hasta la fecha. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق.
    Señaló que los informes financieros futuros contendrían datos más exactos que hasta la fecha. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق.
    Si lo que se pretende es indicar que el protocolo propuesto no perjudica la aplicación de la Convención, debe expresarse en términos más exactos. UN فإذا كان المقصود بها هو اﻹشارة إلى أن البروتوكول المقترح لا يخل بتطبيق الاتفاقية. فينبغي التعبير عن ذلك بصيغة أدق.
    Ello permitirá hacer pronósticos más exactos de los ingresos y los gastos en el futuro. UN وهذا سيؤدي الى تنبؤ أدق بالايرادات والنفقات في المستقبل.
    No hay datos más exactos acerca de si las mujeres han sido inducidas en el exterior y obligadas allí a dedicarse a prestar servicios sexuales, aunque los medios de comunicación han informado de algunos casos. UN ولا توجد بيانات أكثر دقة عما إذا كان قد جرى استدراج نساء في الخارج وأرغمن هناك على الاشتغال بتقديم الخدمات الجنسية، مع أن وسائط الإعلام عرضت عددا قليلا من الحالات.
    La base de datos mundial sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas se ha mejorado para poder realizar análisis más exactos de las tendencias. UN وأُدخلت تحسينات على قاعدة البيانات العالمية عن أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات بغية إجراء تحليل أكثر دقة لتلك الاتجاهات.
    Los niveles más altos producen resultados más exactos, pero requieren más datos específicos de cada país. UN ويعطي المستويان الأعليان نتائج أكثر دقة ولكنهما يتطلبان قدراً أكبر من البيانات الخاصة بالبلد.
    También ha abreviado el ciclo de actualización de la información geográfica de la Misión y ha facilitado la elaboración de mapas más exactos para las operaciones. UN كما ساهمت في تقليص دورة استكمال بيانات المعلومات الجغرافية للبعثة ويسرت إعداد خرائط أكثر دقة للعمليات.
    El Plan comprende un proyecto de investigación que contribuirá al desarrollo de métodos más exactos para medir la discriminación. UN وتشمل الخطة مشروعاً بحثياً سيساهم في بلورة أساليب أكثر دقة لقياس مدى التمييز.
    Bueno, allí es donde iríamos si quisiéramos ser más exactos. Open Subtitles ‫هذه وجهتنا التي لم نقرر الذهاب إليها بعد، ‫لنكون أكثر دقة.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se estaba procediendo a un examen detallado de las obligaciones por liquidar y que el informe financiero se había demorado a la espera de que se recibieran datos más exactos. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري إعداد استعراض تفصيلي للالتزامات غير المصفاة وأن تقرير اﻷداء قد أرجئ لحين تلقي بيانات أكثر دقة.
    Desde entonces, la realización de estudios más exactos ha permitido comprobar que las cifras iniciales eran algo superiores a la realidad, pero nunca se ha puesto en duda el impacto humanitario del problema. UN ومنذ ذلك الوقت، أظهرت دراسات مسحية أكثر دقة أن الرقم اﻷولي مرتفع إلى حد ما، ولكن لم ينازع أحد في جسامة اﻷثر اﻹنساني لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Gracias al Sistema de Gestión de Programas y al Sistema Financiero y Logístico, las oficinas podrán supervisar sistemáticamente la marcha de los programas y las operaciones, y generar datos más exactos y oportunos que les permitan realizar análisis y adoptar decisiones. UN ومن شأن نظام إدارة البرامج ونظام المالية والسوقيات أن يمكﱢن المكاتب من القيام بصورة منتظمة برصد ما يحرز من تقدم في البرامج والعمليات، وسيولد هذان النظامان بيانات أكثر دقة وأحسن توقيتا ﻷغراض التحليل وصنع القرارات.
    Es difícil de entender que la secretaría del OIEA insista en seleccionar y preservar parte del combustible ahora, cuando podría obtener resultados más exactos si llevara a cabo la medición de todo el combustible en su momento. UN ومن الصعب تماما فهم السبب الذي يجعل أمانة الوكالة تصر على اختيار وحفظ قدر من الوقود اﻵن، مع أن باستطاعتها أن تحصل على أدق النتائج إذا قاست كل الوقود في ذلك الحين.
    Este es un progreso importante que permitirá hacer análisis más exactos en el futuro. UN ويعتبر هذا تحسنا هاما يتيح إمكانية إجراء تحليل أدق في المستقبل.
    Los resultados sólo son válidos hasta una profundidad que depende de la longitud de la cadena de sensores, y son más exactos a menores profundidades; UN وهذه النتائج سليمة إلى حد عمق متناسب مع طول مصفوفة الاستقبال، وهي أدق في المياه القليلة العمق.
    Cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. UN وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع.
    Las cifras son problemáticas debido al cambio en la forma en que se elaboran los datos, que son más exactos y no se basan en igual medida en estimaciones. UN وتثير الأرقام الواردة فيه مشاكل تعزى إلى تغيير في طريقة معالجة البيانات، التي تعد أدق ولا تعتمد كثيراً على التقديرات.
    Añadió que el borrador cero serviría como una primera estimación de los costos y de la eficiencia y como modelo de la información necesaria a los efectos de realizar cálculos más exactos. UN وأضاف قائلاً إنّ تقرير المشروع الأول سوف يكون بمثابة تقدير أولي للتكاليف وأوجه الكفاءة ونموذج للمعلومات اللازمة لوضع تقديرات تتسم بمزيد الدقة.
    :: Análisis más exactos y bien fundamentados, que conduzcan a una mejor adopción de decisiones por los grupos sustantivos y administrativos, permitiendo así a las Naciones Unidas conseguir mejor sus objetivos primordiales UN :: زيادة دقة التحليل واستناده إلى معلومات أوفى، ليفضي إلى اتخاذ قرارات أفضل من جانب المجموعات الفنية والإدارية، وهو ما سيمكن الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها الأساسية على نحو أفضل
    Cayó de cinco plantas, para ser más exactos. Open Subtitles من ارتفاع 5 طوابق، كي نكون دقيقين
    O para ser un poco más exactos, debíamos esperar todos escuchar otro discurso de la delegación norteamericana. UN وتوخيا لمزيد من الدقة نقول إنه كان يمكن لجميعنا أن نأمل في أن نستمع إلى بيان مختلف من ذلك الوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more