Queremos proponer aquí un estudio más exhaustivo de los objetivos fundamentales de la educación, tal como se desprenden de los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وبودنا أن نقدم هنا دراسة أشمل لمسألة غايات التعليم، كما تتجلى من خلال الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El programa de capacitación que está elaborando la OIT dentro del marco de su nuevo programa para jóvenes profesionales será aún más exhaustivo. | UN | إلا أن برنامج التدريب الذي وضعته منظمة العمل الدولية في إطار برنامجها الجديد للموظفين الشبان من الفئة الفنية، سيكون أشمل. |
Un inventario más exhaustivo que incluyera la excavación de los búnkeres derrumbados probablemente daría como resultado la recuperación de sistemas MANPAD adicionales. | UN | ومن المحتمل أن يسفر جرد أكثر شمولا يتضمن التنقيب في الأقبية المحصنة المنهارة عن جمع المزيد من هذه الصواريخ. |
El diálogo en el marco de la serie de sesiones de alto nivel podría ser más provechoso si fuera más exhaustivo. | UN | ومن شأن الحوار داخل الجزء الرفيع المستوى أن يكتسب مزيدا من الجدوى إذا كان أكثر شمولا. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe era más exhaustivo y de mejor calidad que el informe periódico anterior. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أكثر شمولاً وأفضل نوعية من التقرير الدوري السابق. |
Un análisis más exhaustivo permitiría que se formularan propuestas concretas para orientar mejor toda nueva modificación del mandato del Fondo. | UN | وإجراء تحليل أكثر تعمقا سيمكِّن من صوغ مقترحات محددة يسترشد بها على نحو أفضل في إجراء أي تعديلات أخرى لصلاحيات الصندوق. |
El otro puesto de Auxiliar de Información Pública se asignaría a la Dependencia de Supervisión de los Medios de Difusión para facilitar un seguimiento sistemático de las noticias y los reportajes de radio y televisión, así como un seguimiento más exhaustivo, por turnos, de todos los medios de difusión, actividad que se deberá realizar también fuera del horario de trabajo normal. | UN | وسيتم ندب الموظف المساعد لشؤون الإعلام الآخر إلى وحدة رصد وسائط الإعلام للتمكن من الرصد المنتظم لأخبار التلفزيون والإذاعة والمقالات الصحفية والرصد الأكثر شمولا لجميع وسائط الإعلام بعد ساعات العمل العادية، على أساس النوبات. |
Ciento ochenta y siete países han ratificado el TNP, con lo que éste se ha convertido en el tratado multilateral de control de los armamentos nucleares más exhaustivo de cuantos existen sobre la materia. | UN | وقد صدق 187 بلداً على معاهدة عدم الانتشار، مما يجعلها أشمل معاهدة متعددة الأطراف للحد من الأسلحة النووية. |
Los funcionarios indicaron también que habían iniciado un control más exhaustivo y detallado de los pasajeros procedentes de determinados países de la región, pero no dijeron de qué países se trataba. | UN | وقال المسؤولون أيضا أنهم شرعوا في إجراء تفتيش أشمل وأكثر دقة للمسافرين القادمين من بعض بلدان المنطقة. |
Se informó a la Comisión de que estaba previsto hacer un examen más exhaustivo de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en 2004. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه تقرر إجراء استعراض أشمل لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في عام 2004. |
Al mismo tiempo, es imprescindible que el Gobierno del Afganistán adopte con criterio más exhaustivo y que la comunidad internacional ayude a establecer una base estable para el regreso de los refugiados. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي اتباع نهج أشمل للمساعدة على إرساء أساس مستقر لعودة اللاجئين. |
No obstante, sobre la base de la recomendación de la Junta, se han puesto en marcha nuevas iniciativas para elaborar un plan más exhaustivo que aborde todos los aspectos de la prevención de la corrupción y el fraude. | UN | ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال. |
El navegador ofrecerá un apoyo de primer plano del sector en su conjunto y de su actualidad, lo más exhaustivo posible. | UN | وستوفر أداة البحث دعماً رئيساً للقطاع برمته وستغطي المستجدات الثقافية على أشمل نحو ممكن. |
Tenemos que consolidar el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y ampliar su alcance para hacerlo más exhaustivo y significativo. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وتوسيع مجاله لجعله أكثر شمولا وأكثر فائدة. |
Deberíamos haber contado con un documento final más exhaustivo. | UN | وكنا سنغدو أفضل تجهيزا لو وجدت وثيقة ختامية أكثر شمولا. |
El Grupo de Estados de África espera un informe más exhaustivo en 2008, que se preparará con las aportaciones de los Estados Miembros. | UN | وتتطلع المجموعة الأفريقية إلى تقديم تقرير أكثر شمولا في عام 2008، سيتم إعداده بإسهامات من الدول الأعضاء. |
El Grupo de Expertos es consciente de que, para que esas aeronaves puedan seguir realizando vuelos, es necesario realizar un mantenimiento más exhaustivo del fuselaje. | UN | ويدرك الفريق أنه، لتتمكن هذه الطائرات من التحليق، يلزم إخضاع هياكلها لأعمال صيانة أكثر شمولا. |
Yo sólo estaba tratando de hacer que el lenguaje fuera más exhaustivo, y no dejar lugar a dudas de que no sólo la patente del cliente es nueva y novedosa sino en este caso particularmente... | Open Subtitles | كنت أحاول فقط أن أجعل اللغة أكثر شمولاً وألا أترك مجالاً للشك بأن براءة اختراع الموكل ليست جديدة فحسب |
Es necesario llevar a cabo un examen más exhaustivo de los paradigmas y valores que han moldeado la sociedad mundial. | UN | ومن الضروري إجراء استعراض أكثر تعمقا للنماذج والقيم التي شكلت المجتمع العالمي. |
Esta publicación bienal ofrece el panorama más exhaustivo de las políticas de población de todos los Estados Miembros y por lo tanto constituye un instrumento esencial para seguir la marcha de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y otros objetivos de desarrollo afines convenidos internacionalmente. | UN | ويصدر تقرير السياسات السكانية في العالم كل عامين، ويشكل الاستعراض العام الأكثر شمولا للسياسات المتعلقة بالسكان في جميع الدول الأعضاء، وبالتالي أداة أساسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 وما يتصل به من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا. |
También subrayaron el hecho de que el informe introduce conceptos nuevos que requieren un debate más exhaustivo. | UN | كما أكدت على حقيقة أن التقرير يأتي بمفاهيم جديدة تتطلب مناقشة أكثر استفاضة. |
Si se adoptan cualesquiera medidas deliberadamente regresivas, corresponde al Estado Parte demostrar que se han aplicado tras el examen más exhaustivo de todas las alternativas posibles y que esas medidas están debidamente justificadas por referencia a la totalidad de los derechos enunciados en el Pacto en relación con la plena utilización de los recursos máximos disponibles del Estado Parte. | UN | وإذا اتخذت أي تدابير تراجعية عمداً، يقع على كاهل الدولة الطرف عبء إثبات أن هذه التدابير استحدثت بعد النظر بعناية قصوى في جميع البدائل، وأن هناك ما يبررها حقا بالرجوع إلى جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في سياق الاستخدام الكامل لأقصى الموارد المتاحة(22) للدولة الطرف. |
Se podría realizar un análisis más exhaustivo en un estudio especial sobre las condiciones de las poblaciones reclusas. | UN | ومن الممكن إجراء تحليل أكثر شمولية في إطار دراسة مخصَّصة الهدف بشأن أحوال نزلاء السجون. |
El informe se preparó en atención a lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 60/256 de la Asamblea General, de 8 de mayo de 2006, en que se pidió al Secretario General que presentara, para la segunda parte de la continuación de su sexagésimo período de sesiones, un análisis más exhaustivo de la posibilidad de construir un nuevo edificio permanente en el jardín norte. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير استجابة للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 60/256 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006، التي طلب فيها إلى الأمين العام أن يقدم في الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة تحليلا أكثر تفصيلا للجدوى الاستثمارية لإمكانية تشييد مبنى دائم جديد في الحديقة الشمالية. |