"más firme en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقوى في
        
    • أكثر قوة في
        
    • أكثر حزما فيما
        
    • أكثر ثباتاً في
        
    El Consejo Económico y Social podría proporcionar una orientación más firme en esa empresa. UN ويمكن للمجلس اﻹقتصادي والاجتماعي أن يوفر توجيها أقوى في هذا المسعى.
    A ello se agregó el estudio sobre la gestión de 1994 en el cual se observó asimismo que la permanente autoridad intelectual del UNICEF dependería de su capacidad para desarrollar una base de conocimientos más firme en nuevas esferas. UN وقد تأكد ذلك في الدراسة المتعلقة باﻹدارة التي أعدت عام ١٩٩٤، والتي لوحظ فيها أيضا أن استمرار القيادة الفكرية والسلطان اﻷدبي للمنظمة سيعتمد على قدرتها على تطوير قاعدة معارف أقوى في مجالات جديدة.
    Hoy, esto está cambiando, estamos viendo un liderazgo más firme en muchos países afectados y en la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا يتغير حاليا. فنرى قيادات أقوى في العديد من البلدان المتضررة وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Hacemos hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen una función más firme en el proceso de paz y continuamos alentando las actividades de los diversos organismos de las Naciones Unidas para ayudar a los palestinos y otros pueblos árabes que se encuentran bajo ocupación. UN ونحن نؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر قوة في عملية السلام كما نواصل تشجيع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة على بذل الجهود لمساعدة الفلسطينيين والشعوب العربية اﻷخرى الخاضعة للاحتلال.
    La labor de la Segunda Comisión no se puede realizar sin un criterio más firme en materia de organización y de gestión del desarrollo de sus sesiones. UN إن عمل اللجنة الثانية لا يمكن أن يتم دون اتخاذ نهج أكثر حزما فيما يتعلق بتنظيم وإدارة تقدم دوراتنا.
    Expresa la esperanza de que esa posición se refleje en forma más firme en futuros proyectos de resolución sobre el tema. UN وأعرب عن أمله أن يرد هذا الموقف بشكل أقوى في مشاريع القرارات المقبلة في هذا الموضوع.
    Deseamos que las Naciones Unidas tengan un papel más firme en el Iraq, a fin de contribuir a un desarrollo pacífico y democrático. UN ونتمنى أن يكون للأمم المتحدة دور أقوى في العراق، حتى تسهم في تنميته السلمية والديمقراطية.
    Se ha avanzado mucho, pero las Naciones Unidas deben desempeñar un papel mucho más firme en la coordinación de los esfuerzos internacionales. UN وقد تحقق الكثير، ولكن لا بد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أقوى في تنسيق المشاركة الدولية.
    En la reunión del Grupo de Minsk, las partes destacaron que consideraban a la CSCE como el principal agente del proceso de negociaciones y reiteraron su deseo de que la CSCE tuviera una presencia más firme en la región. UN وأكدت اﻷطراف في اجتماع فريق منسك على أنها تعتبر مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فاعلا رئيسيا في عملية التفاوض وأكدت رغبتها من جديد في أن يكون للمؤتمر وجود أقوى في المنطقة.
    En los últimos años, no sólo hemos observado que el Caribe tiene una voz más firme en los foros internacionales, sino también que se han realizado progresos en la promoción conjunta de las exportaciones y que se han atraído más inversiones por conducto del Banco de Desarrollo del Caribe. UN فقد لاحظنا، في السنوات القليلة الماضية، وجود صوت كاريبي أقوى في المحافل الدولية فضلا عن تقدم في التشجيع المشترك للصادرات ونمو في جاذبية الاستثمارات من خلال مصرف التنمية الكاريبي.
    Deseamos que las Naciones Unidas cumplan una función de liderazgo mucho más firme en esta crisis mundial y que nos ayuden a movilizar recursos para detener la catastrófica difusión de la pandemia. UN ونحن نتطلع إلى الأمم المتحدة لكي تضطلع بدور قيادي أقوى في هذه الأزمة العالمية. ولكي تساعدنا في تعبئة الموارد اللازمة لعكس اتجاه الانتشار المفجع لهذا الوباء.
    Además, se pregunta si el Comité podría usar un lenguaje más firme en las futuras notas a los Estados Partes que no hayan respondido a los contactos iniciales. UN وعلاوة على ذلك، فقد تساءل ما إذا كانت اللجنة تستطيع استخدام عبارات أقوى في المذكرات اللاحقة إلى الدول الأطراف التي قصرت في الاستجابة على الاتصالات الأولية.
    Mediante el diálogo, el Gobierno de Nepal concertó recientemente un acuerdo con los dirigentes del Movimiento Madhesi Janajati permitiéndole tener una voz más firme en la arena política y una representación más amplia en la Asamblea Constituyente. UN وكان من خلال الحوار أن أبرمت حكومة نيبال مؤخرا اتفاقات مع قادة حركة ماذيسي وجنجاتي، تمكنهم من الحصول على صوت أقوى في المسرح السياسي وتمثيل أوسع في الجمعية التأسيسية.
    Además, los oradores hicieron referencia a la importancia del diálogo intercultural e interreligioso, solicitando al Departamento que desempeñara un papel más firme en la promoción del diálogo entre civilizaciones. UN وفضلا عن ذلك أشار المتحدثون إلى أهمية الحوار بين الثقافات والديانات، وطلبوا إلى الإدارة أن تقوم بدور أقوى في تشجيع الحوار بين الحضارات.
    Su delegación espera que la Asamblea General adopte una posición más firme en el futuro, incluso que pida al Consejo de Seguridad que remita la situación de la República Árabe Siria a la Corte Penal Internacional. UN ويأمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة موقفاً أقوى في المستقبل، بما في ذلك مطالبة مجلس الأمن بإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    c) Acuerdos para que los países en desarrollo tengan una voz más firme en los procesos de adopción de decisiones de esas instituciones. UN )ج( وضع ترتيبات يصبح بمقتضاها للبلدان النامية صوت أقوى في عمليات اتخاذ القرار في هذه المؤسسات.
    Se pidió que el PNUD informase en su período de sesiones anual, en junio, sobre las formas de mejorar las estadísticas y que presentase propuestas para que la respuesta de la administración fuera más firme en el futuro. UN وكان هناك طلب بأن يقدم البرنامج الإنمائي تقريرا إلى الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه بشأن سبل تحسين الإحصاءات، وأن يقدم مقترحات بشأن القيام باستجابات إدارية أقوى في المستقبل.
    Si el Gobierno asume un papel más firme en la prestación y coordinación de la asistencia, cabe a los Estados Miembros emprender medidas complementarias. UN 64 - وإذ تقوم الحكومة بدور أقوى في إيصال المساعدات وتنسيقها، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقوم بإجراءات متممة لذلك الدور.
    Corresponde a la Asamblea General desempeñar un papel más firme en los esfuerzos por hacer realidad las promesas de la globalización y reducir al mínimo sus efectos negativos. UN وعلى عاتق الجمعية العامة إنما يقع عبء القيام بدور أكثر قوة في السعي إلى تحقيق وعد العولمة في ذات الوقت الذي تقلل فيه من آثارها السلبية إلى الحد الأدنى.
    Además, hay que promover un compromiso más firme en favor del respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, con base en los compromisos internacionales. UN وينبغي أيضا العمل على تهيئة التزام أكثر حزما فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان في مجال مكافحة الإرهاب، بناء على ما هو سائد من التزامات دولية.
    El equipo de evaluación es de la opinión de que el programa debe mantenerse y contar con un apoyo institucional más firme en el futuro. UN وينبغي في رأي فريق التقييم أن يستمر البرنامج وأن يتلقى دعماً مؤسسياً أكثر ثباتاً في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more