87. Se deberían establecer vínculos más firmes entre los centros tecnológicos de las comisiones regionales. | UN | ٨٧ - وينبغي إقامة صلات أقوى بين مراكز التكنولوجيا اﻹقليمية التابعة للجان اﻹقليمية. |
:: Desarrollar unas relaciones más firmes entre los sistemas de justicia oficial y oficioso. | UN | :: تطوير علاقات أقوى بين نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي. |
Además, la disponibilidad de instrumentos para la integración de datos facilitaría el establecimiento de vínculos más firmes entre las distintas evaluaciones que realice la plataforma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توفير أدوات تكامل البيانات ستسمح بتشكيل روابط أقوى بين التقييمات المختلفة التي يجريها المنبر. |
Los Estados Unidos creen que el desarrollo de lazos económicos más firmes entre los países del Oriente Medio ha de promover el crecimiento económico regional e intensificar los empeños por lograr una paz global y perdurable en la región. | UN | وتعتقــد الولايــات المتحــدة أن ايجــاد روابط اقتصادية أقوى بين بلدان الشرق اﻷوسط سيعزز النمو الاقتصادي الاقليمي ويدعم الجهود الرامية الى التوصل الى حل شامل ودائم في المنطقة. |
Esa podría ser una importante oportunidad para establecer vínculos más firmes entre el Consejo y el CAC mediante una interacción más a fondo con los miembros del CAC, basando las deliberaciones principalmente en el informe presentado al Consejo. | UN | ويمكن أن تكون تلك فرصة مواتية لعقد روابط أقوى بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق الدخول في تفاعل أقوى مــع أعضــاء اللجنة، باستخدام التقرير المعروض على المجلس أساسا رئيسيا للمناقشة. |
Las principales inquietudes expresadas por el Consejo entonces se referían a la necesidad de evitar los vacíos de la financiación que ocurren cuando el desarrollo comienza a restablecerse y la necesidad de forjar vínculos más firmes entre las actividades de socorro y de desarrollo. | UN | وكانت الشواغل الرئيسية التي أُعرب عنها في المجلس هي ضرورة تجنب الثغرات في التمويل التي تحدث متى بدأت عملية التنمية، وضرورة إيجاد صلات أقوى بين أنشطة الإغاثة وأنشطة التنمية. |
La labor de la Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta constituye un ejemplo de la forma en que la complementariedad y la cohesión podrían mejorarse estableciendo vínculos más firmes entre las subdivisiones. | UN | ويجسد عمل فرع البحوث المتعلقة بممارسات مجلس الأمن والميثاق مثالا لكيفية تعزيز أوجه التكامل والانسجام عن طريق إقامة صلات أقوى بين الفروع. |
Del mismo modo, instamos a la creación de asociaciones más firmes entre los organismos humanitarios y de desarrollo, para hacer frente a la transición del socorro al desarrollo. | UN | وبالمثل، نناشد إقامة شركات أقوى بين وكالات تقديم المساعدة الإنسانية والوكالات الإنمائية لمعالجة فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
En el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, es importante establecer vínculos interactivos más firmes entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, de manera que sus asociaciones pasen a ser más funcionales y eficaces, lo cual reforzaría la cohesión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة، من المهم صياغة روابط تفاعلية أقوى بين مجلس الأمن، والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتصبح شراكاتها أكثر فعالية وذات طابع تشغيلي أكبر، الأمر الذي من شأنه تعزيز تماسك منظومة الأمم المتحدة. |
c) Promover vínculos más firmes entre las deliberaciones intergubernamentales mundiales y las medidas de ejecución en los países; | UN | (ج) التشجيع على إقامة روابط أقوى بين المداولات الحكومية الدولية العالمية وتدابير التنفيذ على الصعيد القطري؛ |
En la resolución 57/270 B se indica también la necesidad de fortalecer la concertación en las Naciones Unidas fomentando una interacción y coordinación más firmes entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social a través de un proceso de consulta más estrecha entre los presidentes y los miembros de la Mesa de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. | UN | وأشار قرار الجمعية العامة 57/270 باء أيضا إلى ضرورة تعزيز اتساق الأمم المتحدة بالتشجيع على التفاعل والتنسيق بشكل أقوى بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال عملية تؤدي لمزيد من التشاور بين الرئيسين وبين مكتبي الجمعية والمجلس. |
El VIH/SIDA y una mala salud sexual y reproductiva tienen muchas causas comunes, entre ellas la desigualdad entre los géneros, la pobreza y la marginación social de las poblaciones más vulnerables, y vínculos más firmes entre ambos darán como resultado programas más pertinentes y eficaces en función de los costos que tengan mayores efectos12. | UN | والإصابة بالفيروس/الإيدز واعتلال الصحة الجنسية والإنجابية ينتجان عن أسباب جذرية شائعة كثيرة، من بينها عدم المساواة بين الجنسين والفقر والتهميش الاجتماعي لأضعف السكان، وستؤدي إقامة صلات أقوى بين المسألتين إلى وضع برامج ذات صلة أكبر بالموضوع وفعالة من حيث التكلفة ولها تأثير أضخم(12). |
Esa iniciativa, que cuenta con el apoyo de la Organización Mundial de Aduanas y la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), servirá para desarrollar las aptitudes profesionales, introducir nuevos métodos de trabajo y crear asociaciones más firmes entre los organismos encargados de la lucha contra la droga. | UN | وهذه المبادرة، التي تدعمها المنظمة العالمية للجمارك والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، من شأنها الارتقاء بالمهارات المهنية واستحداث ممارسات عمل جديدة وبناء شراكات أقوى بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات. |
Reconociendo la necesidad apremiante de integrar las políticas y programas relativos a la reducción del riesgo de desastres y de recuperación en casos de desastre, el cambio climático, el desarrollo económico y social a largo plazo, la planificación urbana, la dinámica demográfica y la protección del medio ambiente, y de establecer nexos más firmes entre ellos, a fin de poder abordar las causas subyacentes del riesgo de desastres, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى إدماج وبناء روابط أقوى بين السياسات والبرامج المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث والتعافي من الكوارث، وتغير المناخ، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل، والتخطيط الحضري، والديناميات الديمغرافية، وحماية البيئة، وذلك من أجل التمكن من معالجة الأسباب الجذرية لأخطار الكوارث، |
Al aplicar las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, la Oficina empezó a preparar un mapa de las actividades relacionadas con el género y los derechos humanos en África Occidental, que le permitió fomentar alianzas más firmes entre un gran número de partes interesadas en la subregión, y anticipar y evitar así una duplicación innecesaria de esfuerzos. | UN | وفي سياق تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)، قام المكتب بتحديد الأنشطة المتصلة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في غرب أفريقيا، وتمكن من خلال ذلك من إرساء شراكات أقوى بين عدد كبير من أصحاب المصلحة في المنطقة دون الإقليمية وبالتالي استباق حدوث ازدواجية لا لزوم لها في الجهود وتفاديها. |