Sin embargo, es preciso, especialmente en el caso de la infraestructura común para los usuarios, movilizar más fondos en el plano interno. | UN | إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين. |
Por consiguiente, se deben asignar más fondos, recursos y atención a la investigación y desarrollo. | UN | وعليه، يجب توفير المزيد من الأموال والموارد وإيلاء مزيد من الاهتمام للبحوث والتنمية. |
Sin embargo, la delegación puso de relieve que Austria se esforzaría en invertir la tendencia descendente y, si al final del año se disponía de más fondos, contribuiría con un mayor volumen de recursos al Fondo. | UN | بيد أن الوفد أكد أن النمسا سوف تسعى إلى وقف هذا الاتجاه نحو الانخفاض وسوف تساهم بدرجة أكبر في صندوق الأمم المتحدة للسكان إذا توافر مزيد من الأموال في نهاية العام. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de recaudar más fondos muy rápidamente si quería eliminarse la enfermedad antes de finales del año 2000. | UN | وأكد عدد من الوفود أهمية التعجيل بجمع أموال إضافية من أجل القضاء على ذلك المرض بحلول نهاية عام 2000. |
Sin embargo, estas organizaciones necesitan con urgencia más fondos para proseguir su labor. | UN | بيد أن هذه المنظمات في حاجة ماسة إلى تمويل إضافي لمواصلة أعمالها. |
La capacidad de asignar más fondos para los países menos adelantados también estaba supeditada a la disponibilidad de recursos ordinarios suficientes. | UN | ثم إن القدرة على تخصيص المزيد من التمويل لأقل البلدان نموا مرتبطة أيضا بتوافر الموارد العادية بدرجة كافية. |
Si el Protocolo de Montreal y otros donantes aportaran más fondos, la ONUDI estaría dispuesta a emprender esas nuevas actividades. Ofertas globales de proveedores | UN | وفي حالة توفير مزيد من التمويل من قبل بروتوكول مونتريال والجهات المانحة الأخرى، فستكون اليونيدو مستعدة للاضطلاع بتلك الأنشطة الإضافية. |
Una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية. |
El sector privado, en particular en los países desarrollados, debe suministrar más fondos para los proyectos relacionados con la discapacidad. | UN | وقال إن على القطاع الخاص، لا سيما في البلدان المتقدمة، أن يوفر المزيد من الأموال لمشاريع الإعاقة. |
:: Facilitar más fondos para que los oficiales militares africanos, especialmente los que prestan servicios en la OUA o en mecanismos subregionales, puedan aprovechar las oportunidades de capacitación y de intercambio a corto plazo; | UN | :: تقديم المزيد من الأموال لإتاحة الفرصة للضباط العسكريين الأفارقة، ولا سيما الذين يعملون مع منظمة الوحدة الأفريقية والترتيبات دون الإقليمية، للاشتراك في التدريب والفرص القصيرة الأجل لتبادل الخبرات؛ |
El orador instó a los donantes a que aportaran más fondos a ambos programas. | UN | وحث الجهات المانحة على توفير المزيد من الأموال لكلا البرنامجين. |
Sin embargo, la delegación puso de relieve que Austria se esforzaría en invertir la tendencia descendente y, si al final del año se disponía de más fondos, contribuiría con un mayor volumen de recursos al Fondo. | UN | بيد أن الوفد أكد أن النمسا سوف تسعى إلى وقف هذا الاتجاه نحو الانخفاض وسوف تساهم بدرجة أكبر في صندوق الأمم المتحدة للسكان إذا توافر مزيد من الأموال في نهاية العام. |
Su delegación espera que la Organización se esfuerce al máximo por movilizar más fondos en el futuro. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تبذل المنظمة أقصى جهدها لتعبئة مزيد من الأموال في المستقبل. |
Acoge con beneplácito la creación de un grupo de trabajo para impulsar la cuestión de aumentar el número de miembros de la ONUDI junto con la cuestión de la movilización de más fondos. | UN | ورحب بإنشاء فريق عامل لمتابعة مسألة توسيع عضوية اليونيدو إلى جانب مسألة حشد مزيد من الأموال. |
Deberían seguirse buscando fuentes innovadoras de financiación a fin de conseguir más fondos para el sector de la salud. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة. |
Por el momento nada parece indicar que se vaya a poner a disposición de la Comisión más fondos para cubrir las operaciones para el resto de 1995. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد أي إشارة الى أنه سيجري توفير أموال إضافية للجنة لتغطية العمليات للفترة المتبقية من عام ١٩٩٥. |
El Fondo para el Medio Ambiente, dependiente del PNUMA, se creó a fin de prestar asistencia al PNUMA en el desempeño de su función catalítica, proporcionándole más fondos para los programas ambientales. | UN | وأنشئ صندوق البيئة، تحت مسؤولية البرنامج، لمساعدته في القيام بدور حفاز بتقديم تمويل إضافي لبرامج البيئة. |
Se han obtenido más fondos para poder iniciar una etapa subsiguiente que apunta al desarrollo sostenible a largo plazo de ese sistema. | UN | وقد كُفل تمويل إضافي لمرحلة لاحقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل للنظام. |
La funcionaria puso de relieve el papel de las Naciones Unidas, en particular del PNUD, para movilizar más fondos procedentes de otros asociados. | UN | وأكدت تلك المسؤولة على دور الأمم المتحدة، لا سيما البرنامج الإنمائي، في استثمار المزيد من التمويل الآتي من شركاء آخرين. |
Se destinaron más fondos para adquirir equipo para los centros de formación profesional y renovar las salas para instalar laboratorios de computadoras. | UN | واستُخدم المزيد من التمويل في شراء المعدات اللازمة لمراكز التدريب المهني وتجديد القاعات لإنشاء مختبرات حاسوبية. |
Se requerían de urgencia más fondos para aumentar el número de trabajadores humanitarios sobre el terreno ya que se creía que su simple presencia brindaba un mínimo de protección civil. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى مزيد من التمويل لزيادة عدد العاملين الميدانيين في المجال الإنساني، إذ يعتقد أن مجرد وجودهم يوفر قدراً يسيراً من الحماية المدنية. |
Una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية. |
Dentro del plan de reconstrucción, hay muchos proyectos que están aún pendientes de ejecución y será necesario recabar más fondos de la comunidad internacional para llevarlos a buen término. | UN | ولا يزال العديد من هذه المشاريع مستمرا، وسيتطلب مزيدا من التمويل من المجتمع الدولي كجزء من خطة التعمير. |
Se planteó la posibilidad de pedir más fondos para seguridad, a fin de intentar solucionar los problemas de seguridad en algunos países. | UN | وأثيرت مسألة إمكانية طلب زيادة الأموال المخصصة للأمن لمعالجة التحديات الأمنية التي ينفرد في مواجهتها كل بلد من البلدان. |
Se recomendó que la Universidad pidiera más fondos al Cuerpo Legislativo y que preparase un plan financiero. | UN | وأوصت الرابطة الغربية للمدارس والكليات بأن تطلب الجامعة مزيدا من الأموال من الهيئة التشريعية وأن تعد خطة مالية. |
También subrayó que el PNUD no solicitaría más fondos a la Junta Ejecutiva como resultado del proceso de cambio. | UN | وأكد أيضا أن البرنامج لن يطلب من المجلس التنفيذي أموالا إضافية نتيجة لعملية التغيير. |
Si bien actualmente hay más fondos que nunca para hacer frente a la epidemia, siguen siendo apenas la mitad de lo que se necesita. | UN | ورغم توافر قدر أكبر من الأموال حاليا أكثر من أي وقت مضى للتصدي للوباء، فإنها لا تتجاوز نصف الأموال اللازمة. |
Las autoridades nacionales necesitan recabar más fondos para las empresas abastecedoras de agua. | UN | ويجب على السلطات المحلية أن تجتذب مزيداً من الأموال للجهات المشغلة لإمدادات المياه. |
Por lo tanto, una recomendación general es que las Naciones Unidas y otros organismos sigan realizando las actividades actuales relacionadas con el Programa y que las mejoren y aumenten si se reciben más fondos en concepto de contribuciones voluntarias. | UN | ولذلك، تدعو توصية عامة إلى أن تواصل اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى اﻷنشطة الجارية في إطار البرنامج، وأن تقوم بتطويرها وتوسيعها إذا أتيحت أموال جديدة من التبرعات. |
Hay una capacidad ociosa considerable en los bancos multilaterales de desarrollo que podría servir para obtener más fondos. | UN | ويوجد في مصارف التنمية المتعددة الأطراف قدر كبير من القدرات غير المستعملة لتوفير التمويل الإضافي. |