"más general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوسع
        
    • أعم
        
    • الأعم المتعلقة
        
    • الأكثر عمومية
        
    • الأعم وهي
        
    • أعمّ
        
    • أوسع هي
        
    • أوسع هو
        
    • الأشمل الخاصة
        
    • اﻷعم المتمثلة
        
    • أكثر عمومية
        
    Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, UN وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, UN وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Dicho de otro modo, la liberalización del sector de los servicios debería ser parte de un plan más general de reforma del sector financiero. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تحرير صناعات الخدمات جزءا من مخطط أعم ﻹصلاح القطاع المالي.
    Después de dos años de deliberaciones, no se había llegado a un consenso ni siquiera sobre la definición más general de la diplomacia preventiva. UN فبعد سنتين من النقاش لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء حتى حول أعم تعريف للدبلوماسية الوقائية.
    También es necesario permitir que la UNCTAD contribuya de manera más directa y efectiva a la labor más general de las Naciones Unidas sobre el desarrollo, entre otras cosas intensificando las sinergias y las complementariedades de sus actividades. UN ومن الضروري أيضاً تمكين الأونكتاد من الإسهام بصورة أكثر مباشرة وفعالية في أعمال الأمم المتحدة ذات الطابع الأعم المتعلقة بالتنمية، وذلك بجملة أمور تشمل تعزيز أوجه التآزر والتكامل في أنشطتها.
    Ahora quisiera pasar a otro tema más general de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأود الآن أن انتقل إلى الموضوع الأوسع نطاقا لإصلاح مجلس الأمن.
    En la mayoría de los casos, las organizaciones no gubernamentales se refieren a esos actos en el contexto más general de la discriminación. UN وفي معظم الحالات تشير المنظمات غير الحكومية إلى هذه الأفعال في الإطار العام الأوسع للتمييز.
    La labor será costosa y compleja y la Asamblea estudiará la cuestión en su sexagésimo período de sesiones, en el contexto más general de las necesidades de la OSSI. UN وسيكون العمل مكلفا ومتشعبا وسيناقَش في الدورة الستين للجمعية العامة ضمن السياق الأوسع لاحتياجات المكتب.
    La recomendación de introducir procedimientos justos y claros forma parte del esfuerzo más general de establecer un adecuado equilibrio entre los derechos y la seguridad. UN والتوصية بالعمل بإجراءات عادلة وواضحة جزء من الجهد الأوسع المبذول لإيجاد توازن مناسب بين الحقوق والأمن.
    Las disposiciones de seguridad para la nueva misión deben examinarse en el contexto más general de la seguridad. UN 138 - ينبغي النظر إلى الترتيبات الأمنية للبعثة الجديدة في سياق البيئة الأمنية الأوسع نطاقا.
    Para eso es necesario, sin embargo, un enfoque que considere la corrupción en el contexto más general de la economía política de la gobernanza del sector público de cada país. UN ومهما يكن من أمر، فإن ذلك يدعو إلى نهج ينظر إلى الفساد في سياق الاقتصاد السياسي الأوسع لإدارة القطاع العام في كل بلد.
    Mongolia habría preferido un planteamiento más general de las obligaciones internacionales que comprendiera la responsabilidad. UN وتفضل منغوليا اتباع نهج أعم إزاء الالتزامات الدولية يشمل أيضا المسؤولية.
    Además, un debate sobre las consecuencias de las crisis financieras desde una perspectiva regional podría aclarar la cuestión más general de las relaciones dinámicas entre la mundialización y el regionalismo. UN وعلاوة على ذلك، من شأن مناقشة تأثير اﻷزمات المالية من منظور إقليمي أن يلقي الضوء على مسألة أعم هي مسألة العلاقات الدينامية بين العولمة واﻹقليمية.
    La delegación de Alemania estima que, por principio, el proyecto de convención debe comenzar con una definición más general de los créditos, antes de enumerar las exclusiones. UN ويعتبر وفده، كمسألة مبدأ، أنه ينبغي أن يبدأ مشروع الاتفاقية بتعريف أعم للمستحقات قبل تعديد الاستبعادات.
    Una tercera categoría básica de actividad delictiva consiste en la utilización más general de las tecnologías por los delincuentes para organizar, comunicar y proteger de la vigilancia sus actividades. UN وثمة فئة أساسية ثالثة من النشاط الإجرامي تتمثل في لجوء الجناة إلى استخدام التكنولوجيات استخداماً أعم لتنظيم أنفسهم والاتصال فيما بينهم وحماية أنشطتهم من المراقبة.
    Las posibilidades de los procedimientos especiales deberían aprovecharse más a fondo a este respecto a fin de establecer un mecanismo más general de alerta temprana. UN وينبغي زيادة استغلال الإمكانيات التي تنطوي عليها الإجراءات الخاصة في هذا الشأن بهدف تطوير آلية أعم للإنذار المبكر.
    88. El Grupo no considera apropiado tratar la cuestión más general de los gastos no efectuados, que no se hayan tenido en cuenta como se indica en el párrafo precedente, de una forma fragmentaria en las reclamaciones de la primera serie. UN 88- ويرى الفريق أن من غير المناسب تناول المسألة الأعم المتعلقة بالتكاليف غير المتكبدة التي لم تؤخذ في الاعتبار على النحو المبين في الفقرة السابقة، بصورة مجزأة في الدفعة الأولى من المطالبات.
    Esto significaría que tales cuestiones quedarían comprendidas dentro de la cuestión más general de la relación entre el derecho general y el derecho especial en el estudio sobre la función y el alcance de la lex specialis. UN ويعني هذا أن هذه الأمور يمكن أن تندرج ضمن المسألة ضمن الأكثر عمومية وهي العلاقة بين القانون العام والقانون الخاص في دراسة وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص.
    Aunque no está estrictamente relacionada con la cuestión de los soldados, la cuestión más general de la reestructuración de las fuerzas de seguridad también se ha planteado en este contexto. UN وقد أثيرت في هذا السياق أيضا المسألة الأعم وهي مسألة إعادة تشكيل قوات الأمن رغم أنها لا تتصل اتصالا وثيقا بمسألة المجندين.
    En su próximo informe a la Comisión de Derechos Humanos proporcionará una evaluación más general de la situación en lo que respecta a la libertad de religión o de creencias. UN وستقدم تقييما أعمّ عن الحالة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, las recomendaciones del informe guardaban relación con el problema más general de la necesidad absoluta de adoptar en toda la institución un método referente al empleo de la tecnología de la información en la automatización de los procesos y procedimientos y de instaurar políticas que hagan que los funcionarios sean responsables de lo que hacen. UN وقال إن التوصيات الواردة بالتقرير تتصل لهذا السبب بمسألة أوسع هي مسألة الضرورة الحاسمة للأخذ على نطاق المنظومة بنهج تستخدم فيه تكنولوجيا المعلومات في التنفيذ الآلي للعمليات ووضع سياسات تكفل جعل الموظفين خاضعين للمساءلة.
    Al propio tiempo, se lo debe examinar en el marco más general de la protección de la atmósfera. UN وفي الوقت ذاته، يجب النظر إليه في إطار أوسع هو إطار حماية الغلاف الجوي.
    Además, al abordar el tema de la prostitución, el reconocimiento de que el cuerpo humano no puede reducirse a la categoría de mercancía y que la persona prostituida es una víctima promueve el enfoque de lucha contra la violencia sexista y plantea también la problemática más general de la desigualdad entre los sexos y de la relación de dominio y dependencia entre hombres y mujeres. UN ومن جهة أخرى فإن التسليم بأن جسم الإنسان لا يصح أن يمسي مجرد سلعة وأن المومس هي ضحية يؤدي، في تناول موضوع الدعارة، لا إلى تعزيز جانب مكافحة العنف الجنسي بل أيضا المشكلة الأشمل الخاصة بعدم المساواة بين الجنسين وبعلاقتي السيطرة والتبعية بين الرجل والمرأة.
    81. En ese contexto, se planteó la cuestión más general de la falta de personal en las oficinas exteriores del FNUAP y su relación con la ejecución de los programas. UN ٨١ - وفي هذا الصدد، أثيرت المشكلة اﻷعم المتمثلة في نقص الموظفين في المكاتب الميدانية للصندوق ومدى اتصالها بتنفيذ البرامج.
    La identificación separada de los gastos por servicios de alijamiento y restaurantes facilitará un análisis más general de los gastos de viaje. UN والتحديد المنفصل للإنفاق على الإقامة وخدمات الأغذية ييسر إجراء تحليل أكثر عمومية لنفقات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more