"más gravemente afectados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷشد تأثرا
        
    • اﻷشد تضررا من
        
    • الأكثر تضررا من
        
    • الأشد تأثراً
        
    • الأكثر تأثراً
        
    • الأكثر تضرراً من
        
    • أكثر البلدان تأثرا
        
    • الأشد تضرراً من
        
    Formulaciones concretas de criterios para la identificación de los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de los fondos marinos UN صيغ محددة لمعايير من أجل تعيين الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بالانتاج من قاع البحار
    Consideraciones generales para el estudio de los problemas con que se enfrentarían los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de minerales procedentes de la zona UN اعتبارات عامة في دراسة المشاكل التي قد تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية والمحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بانتاج المعادن المستخرجة من المنطقة
    Con arreglo a criterios convenidos, debería prepararse una lista de los terceros Estados afectados, en la que sólo deberían figurar los más gravemente afectados por las sanciones. UN وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات.
    Los países menos adelantados resultan más gravemente afectados por estas crisis. UN والبلدان الأقل نموا هي الأكثر تضررا من هذه الأزمات.
    Recuadros 1. Corrientes de inversión extranjera directa a los cinco países de Asia más gravemente afectados por la crisis 18 UN الإطار 1- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثراً بالأزمة
    47. Desde su aprobación, casi todos los Estados miembros más gravemente afectados por la pandemia han tomado medidas para aplicar los principios de los " Tres unos " . UN 47- منذ الموافقة على المبادئ الثلاثة، شرعت جميع الدول الأعضاء الأكثر تأثراً بجائحة الإيدز تقريباً في تطبيق هذه المبادئ.
    Esos agricultores habían sido los más gravemente afectados por la desatención del sector en los últimos años y seguían siendo los más vulnerables a las crisis económicas, naturales o causadas por el hombre. UN فأولئك المزارعون هم الأكثر تضرراً من الإهمال الذي شهده القطاع في السنوات الأخيرة، ويظلون الأكثر تعرضاً للصدمات الاقتصادية سواء أكانت طبيعية أم بفعل الإنسان.
    LOS/PCN/SCN.1/WP.1 Consideraciones generales para el estudio de los problemas con que se enfrentarían los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de minerales procedentes de la Zona UN LOS/PCN/SCN.1/WP.1 اعتبارات عامة في دراسة المشاكل التي قد تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية المحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بإنتاج المعادن المستخرجة من المنطقة
    LOS/PCN/SCN.1/WP.3 Formulaciones concretas de criterios para la identificación de los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de los fondos marinos UN LOS/PCN/SCN.1/WP.3 صيغ محددة لمعايير من أجل تعيين الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا باﻹنتاج من قاع البحار.
    La Comisión Especial 1 estaba encargada de realizar estudios sobre los problemas con que se enfrentarían los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de minerales procedentes de la zona internacional de los fondos marinos, con objeto de reducir al mínimo sus dificultades y ayudarles a efectuar los ajustes económicos necesarios. UN وكلفت اللجنة الخاصة ١ بالاضطلاع بدراسات عن المشاكل التي قد تواجهها الدول النامية المنتجة للمعادن البرية التي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بإنتاج المعادن المستخرجة في المنطقة الدولية لقاع البحار بغية التقليل إلى أدنى حد من صعوباتها ومساعدتها على إجراء عمليات التكيف الاقتصدي اللازمة.
    Declaración del Presidente de la Comisión Especial 1 con la que concluye provisionalmente el debate sobre la cuestión de la formulación concreta de criterios para la identificación de los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de los fondos marinos UN بيان رئيس اللجنة الخاصة ١ مختتما بصورة مؤقتة المناقشـة بشـأن قضيـة الصياغــة الملموسة لمعايير لتحديد الدول النامية المنتجة للمعادن مـن مصـادر بريـة والتي يحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا بالانتاج من قاع البحار
    LOS/PCN/SCN.1/1985/CRP.8 Declaración del Presidente de la Comisión Especial 1, con la que concluye provisionalmente el debate sobre la cuestión de la formulación concreta de criterios para la identificación de los Estados en desarrollo productores terrestres que pudieran ser más gravemente afectados por la producción de los fondos marinos UN LOS/PCN/SCN.1/1985/CRP.8 بيان رئيس اللجنة الخاصة ١ مختتما بصورة مؤقتة المناقشة بشأن قضية الصياغة الملموسة لمعايير تحديد الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية المحتمل أن تكون اﻷشد تأثرا باﻹنتاج من قاع البحار
    (Sra. Dascalopoulou-Livada, Grecia) 85. Grecia figura entre los Estados más gravemente afectados por la aplicación de las sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta y comparte la preocupación de los demás Estados así afectados. UN ٨٥ - وأشارت الى أن بلدها كان ضمن الدول اﻷشد تضررا من جراء تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وأنه يشاطر سائر البلدان المتضررة منها ما تشعر به من قلق.
    12. Hace hincapié además en la necesidad urgente de seguir proporcionando una red de seguridad social a los grupos vulnerables más gravemente afectados por la aplicación de programas de reforma económica en los países deudores, y en particular a los grupos de bajos ingresos; UN " ١٢ - تشدد كذلك على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولاسيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    10. Hace hincapié también en la necesidad urgente de seguir proporcionando una red de seguridad social a los grupos vulnerables más gravemente afectados por la aplicación de programas de reforma económica en los países deudores, y en particular a los grupos de bajos ingresos; UN ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    Mauritania es uno de los países más gravemente afectados por el cambio climático. UN 6 - وأضاف أن موريتانيا هي في عداد البلدان الأكثر تضررا من تغير المناخ.
    Celebramos el hecho de que algunos de los países más gravemente afectados por la delincuencia transnacional, si bien todos nosotros nos vemos afectados cada vez más, están comprometidos de manera decidida a aplicar este enfoque para hacer frente a estas amenazas de carácter intersectorial. UN نرحب إذن بتوجه بعض البلدان الأكثر تضررا من الجريمة العابرة للحدود الوطنية - التي أصبحت تؤثر علينا جميعا على نحو متزايد - نحو الالتزام الثابت باتباع ذلك النهج في تصديها لتلك التهديدات الشاملة.
    Recuadro 1 Corrientes de inversión extranjera directa a los cinco países de Asia más gravemente afectados por la crisis UN الاطار 1- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثراً بالأزمة
    47. Desde su aprobación, casi todos los Estados miembros más gravemente afectados por la pandemia han tomado medidas para aplicar los principios de los " Tres unos " . UN 47 - منذ الموافقة على المبادئ الثلاثة، شرعت جميع الدول الأعضاء الأكثر تأثراً بجائحة الإيدز تقريباً في تطبيق هذه المبادئ.
    Recientemente, un grupo de particulares, empresas y organizaciones no gubernamentales han aprovechado una ocasión de este tipo al participar en la Velada de los Mil Banquetes de la Fundación de las Minas Terrestres del Canadá, lo que ha permitido recaudar fondos para los países más gravemente afectados por las minas terrestres. UN وقد اغتنمت بعض الجهات الخاصة والشركات والمنظمات غير الحكومية مؤخراً فرصة الاشتراك في سهرة الألف وليمة التي نظمتها مؤسسة كندا للألغام الأرضية لجمع تبرعات لصالح البلدان الأكثر تضرراً من الألغام الأرضية.
    El margen para introducir, ampliar y fortalecer o reformar los sistemas de protección social es un tema importante de debate en muchos países, incluidos los más gravemente afectados por la crisis financiera. UN ٣٠ - ويشكل نطاق تطبيق نظم الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها وتعزيزها أو إصلاحها موضوع نقاش رئيسيا في كثير من البلدان في الوقت الراهن، بما في ذلك أكثر البلدان تأثرا باﻷزمة المالية.
    Un representante dijo que entre los muchos retos figuraban los considerables recursos a disposición de los grupos de la delincuencia organizada para llevar a cabo sus actividades ilícitas y, a la inversa, la falta de recursos para luchar contra la delincuencia en muchos de los países más gravemente afectados por el comercio ilícito. UN وقال أحد الممثلين إن من بين التحديات الكثيرة أن هناك موارد كبيرة تحت تصرف مجموعات الجرائم المنظمة تمكنهم من الاضطلاع بأنشطتهم غير القانونية، وعلى العكس من ذلك فإن هناك نقصاً في الموارد لمكافحة هذه الجرائم في كثير من البلدان الأشد تضرراً من الإتجار غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more