"más importante aún" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأهم من ذلك
        
    • الأهم من ذلك
        
    • الأكثر أهمية
        
    • وأهم من ذلك
        
    • والأمر الأهم
        
    • هو اﻷهم
        
    • أكثر أهمية
        
    • والأكثر أهمية
        
    • هو أهم من ذلك
        
    • وأهم شيء
        
    • واﻷهم من كل
        
    • والأهم هو
        
    • الشيء الأهم
        
    • والأهم من كل ذلك
        
    • وهو الأهم
        
    Pero algo más importante aún es que carecen de recursos financieros para hacerlo. UN والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك.
    Se comprometieron con otros gobiernos y, más importante aún, con su propia población. UN وكانت تلك الالتزامات تجاه حكومات أخرى، والأهم من ذلك تجاه شعوبها.
    Más importante aún: se corre el riesgo de desalentar a los testigos de participar en los procedimientos por crímenes de guerra. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    más importante aún fue el establecimiento de centros de atención sanitaria de la mujer en todos los grandes hospitales de Israel. UN وكان الأهم من ذلك إنشاء مراكز للرعاية الصحية للمرأة في كل مستشفى رئيسي في إسرائيل.
    más importante aún es el hecho de que una aplicación informatizada permite incorporar funciones de visualización que facilitan el uso y la comprensión del sistema. UN على أن الأمر الأكثر أهمية أنه يمكن عن طريق التطبيق الآلي إدراج عناصر مرئية تيسر استخدام النظام وفهمه.
    más importante aún, a los Copresidentes les impresionó mucho la atmósfera positiva y constructiva existente durante la iniciativa dirigida por organizaciones. UN والأهم من ذلك أن الرئيسين المشاركين أعربا عن تأثرهما البالغ من بالجو الإيجابي والبنَّاء الذي ساد اجتماع المبادرة.
    más importante aún, el cuidado en la determinación y el ajuste periódicos y sistemáticos de las principales estrategias permitirán al Fondo asignar sus recursos con un criterio estratégico y autocrítico. UN والأهم من ذلك أن إمعان النظر في تحديد الاستراتيجيات الرئيسية وتعديلها بصورة منتظمة وشاملة سوف يسمح للصندوق بممارسة النقد الذاتي واستخدام الاستراتيجية في توزيع موارده.
    más importante aún es el hecho de que vemos esto como una combinación lógica ya que los dos temas tienen una vinculación indisoluble. UN والأهم من ذلك أننا نرى هذا الجمع جمعا منطقيا، لأن البندين يرتبطان ارتباطا وثيقا.
    Y lo que es más importante aún, mantienen el asedio de la oficina del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, en Ramallah y de la Iglesia de la Natividad en Belén. UN والأهم من ذلك أنها لا تزال تضرب حصارها على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله وعلى كنيسة المهد في مدينة بيت لحم.
    más importante aún es que los mecanismos automáticos de estabilización funcionaron plenamente en la Unión Europea (UE) y su influencia benéfica resultó más importante de lo previsto. UN والأهم من ذلك أنه سُمح لعوامل التثبيت التلقائية أن تسير في مجراها كاملا في الاتحاد الأوروبي، وكانت آثارها المفيدة أكبر مما كان متوقعا.
    Un aspecto más importante aún es que el Yemen también parece ser una importante fuente privada de armas por dos canales. UN والأهم من ذلك أن اليمن يبدو أيضا مصدرا خاصا هاما للأسلحة بوسيلتين.
    más importante aún, algunos países han ampliado su ámbito en los últimos tiempos, con disposiciones sobre el derecho al establecimiento, las prescripciones en materia de resultados y el empleo de personal clave extranjero. UN والأهم من ذلك أن حفنة من البلدان قد وسعت في الآونة الأخيرة نطاق تغطية هذه المعاهدات بتضمينها أحكاماً تتعلق بالحق في التأسيس ومقتضيات الأداء وتوظيف الملاك الأجنبي الرئيسي.
    Sin embargo, es más importante aún que los Estados Miembros se pongan de acuerdo respecto de un plan de acción y su aplicación, así como de la necesidad de poner manos a la obra. UN ولكن الأهم من ذلك هو أن الدول الأعضاء بحاجة إلى الاتفاق على خطة عمل وتنفيذها، فضلا عن اتفاقها على ضرورة مباشرة العمل.
    más importante aún, estamos adoptando medidas concretas para promover esos valores en todo el mundo. UN ولكن الأهم من ذلك أننا نتخذ خطوات ملموسة للترويج لتلك القيم في كل أنحاء العالم.
    más importante aún es que avancemos con unas Naciones Unidas fortalecidas y con las herramientas para hacer frente a las amenazas que se nos presentan hoy. UN بل الأكثر أهمية أن نمضي قدما بأمم متحدة معززة وبالأدوات اللازمة لمجابهة التحديات التي نواجهها الآن.
    Como todos sabemos, si es muy importante tener buenos propósitos, tan o más importante aún es cumplirlos. UN وكما نعلم، فمن المهم جداً أن يكون لدينا نيات حسنة، لكن الأكثر أهمية أن ننفذها.
    Lo que es más importante aún: en 1997 la UNOPS, una vez más, logró funcionar conforme al principio de autofinanciación. UN وأهم من ذلك كله، تمكن المكتب من جديد في عام ١٩٩٧ من العمل بنجاح وفقا لمبدأ التمويل الذاتي.
    más importante aún, la doctrina que sostiene la responsabilidad de proteger a la población ha sido aceptada sin ambigüedades por todos los Estados Miembros. UN والأمر الأهم هو أن جميع الدول الأعضاء قبلت بشكل واضح مذهب المسؤولية عن توفير الحماية.
    Es mejor que guarde su chequera... porque he descubierto algo más importante aún. Open Subtitles يحسن بك إبعاد دفتر الشيكات هذا. لأنني اكتشفت أمراً أكثر أهمية.
    Y más importante aún, eres la única persona que he conocido que sea digna de ser novia de Ben. Open Subtitles والأكثر أهمية و أنتِ الشخص الوحيد الذي أقبله تستحق أنت تكون صديقة ، بينّ
    más importante aún es que el comercio mediante el modo 4 contribuye a promover el capital humano en los países en desarrollo. UN وما هو أهم من ذلك أن التجارة في الطريقة الرابعة تساهم في بناء رأسمال المال البشري في البلدان النامية.
    más importante aún es que tenemos que lograr que quienes padecen del VIH/SIDA, así como quienes están sujetos al mayor riesgo de contraer la enfermedad, a saber, las mujeres y los niños, participen activamente en la ejecución de la respuesta. UN وأهم شيء هو أننا نحتاج إلى إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص الأكثر عرضة للإصابة - النساء والأطفال - حتى يكونوا في محور التصدي.
    más importante aún, creemos que para nuestros países se ha hecho realidad ahora una nueva era de cooperación constructiva y fructífera con todos nuestros vecinos. UN واﻷهم من كل شيء أننا نؤمن بأن عهدا جديدا من التعاون المثمر والبناء مع جميع جيراننا أصبح اﻵن حقيقة واقعة بالنسبة لبلداننا.
    más importante aún, con la Iniciativa se intentará paliar el desfase de conocimientos entre los científicos y académicos que trabajan en el continente y sus colegas del resto del mundo. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    Pero, más importante aún, diviértanse. Open Subtitles ولكن , الشيء الأهم أستمتعوا
    más importante aún es que en el conjunto del sector industrial se da una mayor flexibilidad y diversificación de las actividades gracias a la creación de una " cultura tecnológica " . UN والأهم من كل ذلك أن يتيح للقطاع الصناعي ككل قدراً أكبر من المرونة والتنوع في النشاط الصناعي بخلق " ثقافة التكنولوجيا " .
    Respondiendo a la afirmación del primer miembro en relación con los datos socioeconómicos, un tercer miembro señaló que si bien se permitía a las Partes presentar esos datos en virtud del anexo I del Convenio, en el anexo I o, más importante aún, en el anexo II no se estipulaba la obligación de hacerlo. UN وفي الرد على حجة العضو الأول المتعلقة بالبيانات الاجتماعية والاقتصادية، أشار عضو ثالث إلى أنه بينما يسمح للأطراف بتقديم هذه البيانات بموجب المرفق الأول للاتفاقية، فإنه ليس مطلوباً منها أن تفعل ذلك، سواء بموجب المرفق الأول أو بموجب المرفق الثاني وهو الأهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more