"más importante es que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأكثر أهمية هو أن
        
    • واﻷهم من ذلك أن
        
    • الأهم من
        
    • الأهم هو أن
        
    • أهمها أن
        
    • أهم ما في
        
    • أهم مسألة هي أن
        
    • والأهم من
        
    • الشيء المهم هو أنه
        
    • الاكثر اهمية
        
    • اﻷهم هو
        
    • الأكثر أهمية هو أنه
        
    • والأهم هو أن
        
    • أكثر أهمية هو أننا
        
    Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء.
    Lo más importante es que la modalidad para la integración política debe ofrecer a las minorías una influencia auténtica. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا.
    Lo que es todavía más importante es que el Banco utiliza ahora un enfoque más participatorio en sus actividades sobre el terreno. UN واﻷهم من ذلك أن البنك يتبع ازاء أنشطته في الميدان نهجا يقوم على زيادة المشاركة.
    Lo más importante es que la naturaleza enigmática de sus libros... los habría convertido en clásicos de culto. Open Subtitles والشيء الأهم من ذلك هو كتبهم المبهمه والذي من الطبيعي أن تجعلهم من طراز كلاسيكي
    La regla más importante es que solo puedes votar con una mano. TED الشرط الأهم هو أن بإمكانك أن تصوت بيد واحدة فقط.
    Tal vez el más importante es que, al parecer, los programas de las instituciones satisfacen apenas un porcentaje muy reducido de las necesidades de capacitación y perfeccionamiento del personal de las organizaciones. UN ولعل أهمها أن برامج تلك المؤسسات لا تلبي في الظاهر إلا نسبة مئوية صغيرة جدا من احتياجات المنظمات من التدريب وتنمية قدرات الموظفين.
    Lo más importante es que todas reciben una educación decente. TED الأمر الأكثر أهمية هو أن جلهم يتلقون تعليمًا جيدًا.
    Lo más importante es que ustedes puedan aceptar lo que pasó. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أن يتقبل ما حدث له
    Chicos, miren el tema más importante es que sean ustedes mismos, ¿está bien? Open Subtitles يااولاد, انظرو, الشيء الأكثر أهمية هو أن تكونوا أنتم أنفسكم , حسنا؟
    La cosa más importante es que todo el mundo sale bien. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أن يخرج الجميع وهم على ما يرام
    Lo que es más importante es que ahora que la espada está completa, podemos seguir con nuestro plan. Open Subtitles الأمر الأكثر أهمية هو أن السيف مُكتمل الآن ، يُمكننا المٌضي قُدماً بخطتنا
    Lo más importante es que persistamos en nuestros empeños por mejorar las condiciones de la paz y la seguridad internacionales en este mundo peligroso y excesivamente armado. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن نثابر في جهودنا من أجل تحسين ظروف السلم والأمن الدوليين في هذا العالم المدجج بالسلاح بصورة خطيرة.
    Lo que es más importante es que aquellos países que durante mucho tiempo fueron devastados por la guerra civil han superado sus diferencias o están en vías de hacerlo. UN واﻷهم من ذلك أن تلك البلدان التي دمرتها المنازعات اﻷهلية منذ زمن بعيد قد حلت خلافاتها أو هي في الطريق إلى حلها.
    Sí, en fin, pero lo más importante es que quiero que me acompañes esta noche, a la fiesta. Open Subtitles نعم مهما يكن ولكن الأهم من ذلك أريدك أن تأتي معي هذه الليلة الى الحفلة
    No obstante, lo más importante es que los facilitadores llegaron a la conclusión de que era necesario revisar los arreglos técnicos y ajustarlos al Acuerdo Marco y las Modalidades. UN بيد أن الأهم هو أن الميسرين تبينوا أن هناك حاجة إلى مراجعة الترتيبات الفنية لتكون متفقة مع الاتفاق الإطاري والطرائق.
    Hemos tenido éxitos. El más importante es que millones de refugiados han vuelto a sus países en los últimos diez años. UN لقد حققنا نجاحات، أهمها أن ملايين اللاجئين قد أعيدوا إلى أوطانهم في السنوات العشر الماضية، بداية بعودة منفيي المؤتمر الوطني الأفريقي إلى جنوب أفريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    Turkmenistán comparte la opinión de que aunque debemos procurar mejorar la situación, lo más importante es que adoptemos un criterio ponderado y equilibrado para resolver las cuestiones que conciernen al destino de la Organización, y no perjudicarlo ni supeditarlo a nuestras emociones. UN وتتمسك تركمانستان بوجهة النظر التي ترى أنه في حين يجري السعي إلى تحسين الحالة، فإن أهم ما في اﻷمر اتباع نهج مدروس ومتوازن لحل المسائل المتعلقة بمصير المنظمة، بدلا من اﻹضرار بها بأن نصبح أسرى للعواطف.
    Sin embargo, lo más importante es que el proyecto de resolución A/C.1/62/L.18/Rev.1 recibirá el firme apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros y su aprobación será un primer paso importante en lo que concebimos como el inicio de un proceso gradual que permitirá comenzar a atender adecuadamente este tema en el marco de las Naciones Unidas. UN بيد أن أهم مسألة هي أن مشروع القانون A/C.1/62/L.18/Rev.1 سيحظى بتأييد ثابت من أغلبية الدول الأعضاء. وسيشكل اعتماده خطوة أولى هامة صوب ما نعتبره بداية عملية تدريجية ستمكننا من البدء بمعالجة هذه المشكلة على نحو صائب داخل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. UN والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل.
    Lo más importante es que nadie ha resultado herido, ¿verdad? Open Subtitles بعدها يحترق على الأرض و أنت ترفع كتفيك ؟ حسناً ، أعني ، أنت تعلم إنظر ، الشيء المهم هو أنه لم يتأذى أي أحد ، صحيح ؟
    Pero lo más importante, es que esta siempre ha sido su tarea, Hank. Open Subtitles لكن , الاكثر اهمية , انها كانت دائماً مُهمتك , هانك
    El objetivo más importante es que las mujeres desarrollen su capacidad de negociar independientemente con los centros de adopción de decisiones políticas, como ocurrió recientemente en el Partido Laborista del Reino Unido durante las recientes elecciones generales. UN والهدف اﻷهم هو تنمية القدرة لدى المرأة على التفاوض بشكل مستقل في مراكز صنع القرار في السياسة على النحو الذي شوهد مؤخرا في حزب العمال في المملكة المتحدة أثناء الانتخابات العامة اﻷخيرة.
    Lo más importante es que únicamente puede acabarse con reveses como la estigmatización y la discriminación de las personas seropositivas en una sociedad civil sólida. UN والأمر الأكثر أهمية هو أنه لا يمكن القضاء على عقبات مثل الوصمة والتمييز ضد المصابين بالفيروس إلا في مجتمع مدني واع.
    Lo más importante es que las definiciones utilizadas por cada organización cubran en la mayor medida posible todos los aspectos abarcados, en su conjunto, por las definiciones acordadas. UN والأهم هو أن يتطابق ما تغطيه التعاريف التي تعتمدها كل منظمة قدر المستطاع مع ما تغطيه مجمل التعاريف المتفق عليها.
    Lo más importante es que lo hacemos como préstamos, valores de renta, contratos de arrendamientos -- Lo que sea más apropiado para apoyar a cualquiera. TED ما هو أكثر أهمية هو أننا نقوم بذلك إما في شكل قروض أو أسهم أو إيجار ماليّ -- كل ما هو مناسب لدعم أي شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more