"más inclusivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولاً
        
    • أكثر شمولية
        
    • وأكثر شمولاً
        
    Esa es la primera razón por la cual las Naciones Unidas necesitan ampliar su campo de acción y ser más inclusivas. UN هذا هو السبب الأول في حاجة الأمم المتحدة إلى أن توسع نطاقها وتصبح أكثر شمولا.
    De esa manera, el respeto y la protección de los derechos de todas las personas da como resultado sociedades más inclusivas, equitativas y sostenibles. UN وبالقيام بذلك ، يفضي احترام حقوق جميع الناس وحمايتها إلى مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا واستدامة.
    Esto ha conllevado una acción positiva hacia sociedades más inclusivas. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ إجراءات إيجابية نحو تحقيق مجتمعات أكثر شمولا.
    Mientras la globalización y la liberalización no sean más inclusivas y sus beneficios no se distribuyan más equitativamente, los niños seguirán sufriendo. UN وإلى حين أن تصبح العولمة وتحرير التجارة أكثر شمولاً وتتوزع فوائدهما بشكل أكثر عدلاً، سوف تظل معاناة الأطفال.
    Estrategias de desarrollo alternativas: hacia unas vías de desarrollo más inclusivas y sostenibles UN استراتيجيات إنمائية بديلة: نحو مسالك إنمائية أكثر شمولاً واستدامة
    El segundo, la búsqueda de unas Naciones Unidas más inclusivas " hacia formas mundiales de colaboración " . UN والثانية هي البحث عن أمم متحدة أكثر شمولية " نحو إقامة شراكات عالمية " .
    Los Estados deben mejorar el acceso de los pobres a la justicia con el fin de crear sociedades más inclusivas y equitativas. UN كما يجب على الدول تحسين الوصول إلى العدالة بالنسبة للفقراء من أجل تهيئة مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا.
    La construcción de unas sociedades más inclusivas requiere el fortalecimiento de la cooperación internacional, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. UN ويستلزم بناء مجتمعات أكثر شمولا للجميع تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    Esto significa que necesitamos que las políticas macroeconómicas y la adopción de decisiones macroeconómicas sean mucho más inclusivas. UN وهذا يعني أننا في حاجة إلى سياسات اقتصاد كلي وقرارات اقتصاد كلي أكثر شمولا.
    Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme se han vuelto más inclusivas y están más estrechamente vinculadas a otras cuestiones como el desarrollo. UN 89 - وأضاف أن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح قد أصبحت أكثر شمولا وارتباطا بقضايا أخرى، مثل التنمية.
    Todos los actores involucrados en el desarrollo trabajarán juntos en asociaciones más inclusivas, con el fin de que todas nuestras iniciativas tengan un mayor efecto en la reducción de la pobreza. UN وستعمل كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية معا في إطار شراكات أكثر شمولا بما يكفل لجهودنا الجماعية تأثير أقوى في مجال الحد من الفقر.
    Por último, la participación de mujeres como dirigentes cívicas y funcionarias públicas es señal de que existen formas de política y gobernanza más inclusivas y fomenta su aplicación. UN وأخيرا، فإن مشاركة المرأة باعتبارها من القادة المدنيين والمسؤولين العموميين تشير إلى أشكال أكثر شمولا في مجالي السياسة والحكم، وتشجع تلك الأشكال.
    Para crear economías ecológicas más inclusivas, sostenibles y equitativas harán falta nuevas inversiones, la generación de conocimientos y capacidades, el desarrollo y la transferencia de tecnologías y la creación de capacidad. UN وسيتطلب بناء اقتصادات خضراء توفير استثمارات جديدة، وتكوين المهارات، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات، وذلك من أجل نمو أكثر شمولا واستدامة وإنصافا.
    Fortalecer el papel de la mujer es esencial para lograr la estabilidad a largo plazo mediante sociedades más inclusivas. UN 38 - تعزيز دور المرأة أمر حاسم لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل، من خلال بناء مجتمعات أكثر شمولا.
    Muchos países africanos lograron importantes progresos en la solución de conflictos y los procesos democráticos, que allanaron el camino hacia una gobernanza estable y sociedades más inclusivas. UN وقد حقق العديد من البلدان الأفريقية تقدما كبيرا في مجال تسوية النـزاعات وفي العمليات الديمقراطية، وهو الأمر الذي يمهد لإقامة حكم وطيد وبناء مجتمعات أكثر شمولا.
    Hay una necesidad urgente de reformar el sistema económico mundial y poner en práctica nuevas formas de solidaridad internacional para lograr sociedades más inclusivas. UN وهناك حاجة ملحة إلى إصلاح النظام الاقتصادي العالمي، وتنفيذ أشكال جديدة للتضامن الدولي من أجل ضمان قيام مجتمعات أكثر شمولاً.
    Una administración pública más democrática y participativa, el fortalecimiento de la sociedad civil y la participación activa de las mujeres y otros grupos marginados contribuyen a construir sociedades más inclusivas. UN ومن شأن زيادة إضفاء الطابع الديمقراطي وزيادة المشاركة في نظم الحكم، وتعزيز المجتمع المدني، والمشاركة النشطة من جانب المرأة والفئات المهمشة أن يسهم في إيجاد مجتمعات أكثر شمولاً.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la cooperación en la región de la CESPAP con la mira de que los Estados miembros puedan constituir sociedades más inclusivas por medio de políticas y medidas sociales y financieras que propicien la protección social y el desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون في منطقة اللجنة بحيث يمكن للدول الأعضاء بناء مجتمعات أكثر شمولاً عن طريق السياسات والتدابير الاجتماعية والمالية التي تعزز الحماية الاجتماعية والتنمية
    Objetivo de la Organización: fortalecer la cooperación en la región de la CESPAP con la mira de que los Estados miembros puedan constituir sociedades más inclusivas por medio de políticas y medidas sociales y financieras que propicien la protección social y el desarrollo UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون في منطقة اللجنة بحيث يمكن للدول الأعضاء بناء مجتمعات أكثر شمولاً عن طريق السياسات والتدابير الاجتماعية والمالية التي تعزز الحماية الاجتماعية والتنمية
    El Grupo de Gobernanza Mundial siempre ha señalado que, para que las deliberaciones del Grupo de los 20 se traduzcan en medidas reales a escala mundial, estas deben ser más inclusivas. UN وأبرزت مجموعة الحوكمة العالمية باستمرار أنه لكي تترجم مداولات مجموعة العشرين إلى أعمال فعالة على نطاق عالمي، لا بد لها من أن تكون أكثر شمولية.
    Quiero disculparme por eso, y asegurarte que las cosas serán mucho más inclusivas en el segundo mandato de Grant y Langston. Open Subtitles أود أن أعتذر وأوكد لكِ أن الأمور ستكون أكثر شمولية في الفترة الثانية من عهد غرانت/لانغستون
    Se instó a que la creación de alianzas mundiales y con múltiples interesados más inclusivas se incluyera entre los resultados de la conferencia. UN وحثَّ المشاركون على أن يتمخض المؤتمر عن إنشاء علاقات شراكة عالمية النطاق وأكثر شمولاً لجهات فاعلة متعدِّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more