"más incluyente" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر شمولاً
        
    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولية
        
    • الأكثر شمولاً
        
    • الأكثر شمولية
        
    • أكبر من الشمولية
        
    • أكثر إدماجاً
        
    • من الشمول
        
    Esto, unido al desarrollo a amplia escala de los recursos humanos y al aumento de las oportunidades de empleos productivos, sentó las bases para un desarrollo más incluyente. UN وقد أتاح ذلك، إلى جانب التنمية الواسعة النطاق للموارد البشرية وزيادة فرص العمل المنتج، الأساس لتحقيق تنمية أكثر شمولاً.
    Los niños seguirán sufriendo si el proceso de la globalización y la liberalización no es más incluyente y si los beneficios no se distribuyen más equitativamente. UN وسيستمر الأطفال في معاناتهم إن لم تصبح عملية العولمة والتحرير أكثر شمولاً وتُوزع المنافع بشكل أكثر عدلاً.
    El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella. UN وأشار في الخاتمة إلى أن تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء ما ترتكبه الشركات من تجاوزات إنما يسهم في تحقيق التحول المنشود على الصعيد العالمي نحو اقتصاد عالمي أكثر شمولاً واستدامة ويستفيد من
    En Estocolmo se confirmó que la descentralización contribuye a la participación ciudadana y a la promoción de una democracia más incluyente. UN 50 - وقد أكد مجددا في ستكهولم على أن اللامركزية تعزز مشاركة المواطنين وتجعل الديمقراطية أكثر شمولا للجميع.
    Se tiene la expectativa de que su informe genere ideas prácticas de cambio que pueda hacer que el proceso de globalización sea más incluyente y más equitativo. UN ومن المنتظر لتقريرها أن يفرز آراء عملية من أجل التغيير يمكن أن تجعل عملية العولمة أكثر شمولا وأكثر إنصافا.
    Como ha dicho el Secretario General, debemos desarrollar un marco internacional más incluyente sobre el cambio climático que vaya más allá de 2012. UN وكما ذكر الأمين العام، فإننا يجب أن نطور إطارا دوليا أكثر شمولية لتغير المناخ لما بعد عام 2012.
    Se enfatizó no solo la importancia de fomentar la recuperación, sino también la de sentar las bases de una pauta de crecimiento y globalización más incluyente y sostenible para el futuro. UN وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً.
    Lo que ahora se necesita urgentemente es un marco de desarrollo más incluyente, que no solo pueda producir un crecimiento económico más rápido y más sostenible, sino que también pueda establecer un vínculo más virtuoso entre el crecimiento y el desarrollo humano. UN وما تمس الحاجة إليه الآن هو إيجاد إطار إنمائي أكثر شمولاً لا يؤدي فقط إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر استدامة بل يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إنشاء علاقة أكثر إيجابية بين النمو والتنمية البشرية.
    En el marco del examen en curso de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, pidieron que se incluyera una disposición más incluyente sobre la no discriminación. UN وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    Para que sea más incluyente y participativa, exigimos que cuente con la participación activa de la sociedad civil. UN ولكي تكون هذه المبادرة أكثر شمولاً وتشاركاً، نطالب بتمكين المجتمع المدني من المشاركة فيها مشاركة فعالة.
    Este era necesario para lograr un desarrollo más incluyente, basado en la economía del conocimiento. UN فهو أمر ضروري لتحقيق تنمية أكثر شمولاً بالاستناد إلى اقتصاد المعرفة.
    La retransmisión en directo de las reuniones principales contribuyó en gran medida a lograr que el período de sesiones fuera aún más incluyente. UN وقد شكل البث الحي للاجتماعات الرئيسية مساهمةً كبيرة في جعل حدث الدورة أكثر شمولاً.
    Debemos crear una estructura más incluyente y no discriminatoria para abordar con eficacia las actuales preocupaciones en materia de proliferación. UN نحن بحاجة إلى إنشاء بنية أكثر شمولا وغير تمييزية للتناول الفعال لشواغل الانتشار.
    Honduras avanza con paso firme en el camino de la construcción de una democracia más incluyente. UN وتتخذ هندوراس خطوات ثابتة نحو بناء ديمقراطية أكثر شمولا.
    Señaló su satisfacción respecto del inicio del programa de reintegración militar, pero exhortó a que el proceso fuera más incluyente. UN وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع.
    En vista de ello, el sistema de las Naciones Unidas debería ser más incluyente y estar más abierto a la sociedad civil. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني.
    También es preciso que la coordinación multilateral de las políticas macroeconómicas sea más incluyente. UN إننا بحاجة أيضا إلى أن يكون التنسيق المتعدد الأطراف للسياسات الاقتصادية الكلية أكثر شمولا.
    Un nuevo enfoque de género más incluyente a través del acceso equitativo a la educación de las y los jóvenes UN نهج جنساني جديد أكثر شمولا من خلال حصول الشبان والشابات على التعليم بشكل منصف
    Esas iniciativas demuestran la urgencia de cambiar el paradigma por un enfoque más incluyente, que considere a la educación desde la perspectiva de la responsabilidad y no de la mera utilidad. UN وتظهر هذه المبادرات الأهمية الملحة لحدوث تحول جوهري إلى نهج أكثر شمولية يرى التعليم من منظور المسؤولية وليس مجرد مرفق.
    Ese objetivo podrá alcanzarse mediante una gestión a largo plazo de los recursos económicos y naturales más incluyente y sostenible. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إدارة طويلة الأجل للموارد الاقتصادية والطبيعية بطريقة أكثر شمولية واستدامة.
    En el informe se dice que sigue abierta la cuestión de si el mundo se las está arreglando para establecer la globalización más incluyente y equitativa que se pide en la Declaración del Milenio. UN إذ يشير التقرير إلى أن مسألة ما إذا كان العالم يسعى إلى بناء العولمة الأكثر شمولاً وإنصافاً التي دعا إليها إعلان الألفية، لا تزال مطروحة.
    Dijo que el MANUD reflejaba las labores de los 22 organismos que trabajaban en Mozambique y que se había decidido no tener un documento del programa común solo para cuatro de esos organismos, lo que habría destruido el carácter más incluyente del proceso de programación común. UN وقال إن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يبين العمل الذي تضطلع به كل الوكالات البالغ عددها 22 وكالة مشاركة في موزامبيق، وإنه تقرر عدم وضع وثيقة برنامج قطري لا تشمل سوى 4 من هذه الوكالات، الأمر الذي يبدد بالتالي حقيقة الطابع الأكثر شمولية لعملية البرمجة المشتركة.
    El sistema comercial internacional debe ser más incluyente, justo y equitativo para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وينبغي إدراج قدر أكبر من الشمولية والعدالة والإنصاف في النظام التجاري الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El ACNUDH/Camboya ha recomendado constantemente que el proceso de reforma sea más incluyente y recabe el apoyo más general del pueblo de Camboya. UN ودعا مكتب المفوضية في كمبوديا باتساق إلى ضرورة أن تكون عملية الإصلاح أكثر إدماجاً للمشاركين بهدف تحقيق دعم أوسع للكمبوديين لـها.
    En particular, seguimos haciendo hincapié en la necesidad de que la labor del Consejo sea más incluyente, transparente y legítima. UN وعلى وجه الخصوص، نواصل التشديد على الحاجة إلى المزيد من الشمول والشفافية والشرعية في إجراءات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more